|
инцесса, неудивительно, что мать и дочь
любили друг друга особенно нежно. Теперь я сама воочию убедилась в этом, и
мне казалось, что горе принцессы было сродни тому, что пришлось пережить
мне, ничтожной, когда я в давно минувшие годы схоронила отца. "Если бы я
по-прежнему служила во дворце, какие чувства владели бы мной в эти минуты?"
- думала я, глядя на похоронную процессию - последний выезд государыни в
этом мире.
Удивительна мысль,
что всесильную императрицу
довелось пережить
мне, ничтожнейшей из ничтожных, -
уж не сон ли, не наважденье?!
* * *
Похороны совершились в загородной усадьбе Фусими, я слыхала, что
присутствовали и государь, и принцесса, и хорошо представляла себе их
скорбь, но с тех пор, как не стало человека, служившего посредником между
мною и государем, я лишилась всякой возможности поведать ему и принцессе о
том, как искренне соболезную я их горю, и мне оставалось лишь молча скорбеть
душой. Так жила я, в одиночестве встречая утро и вечер, а тем временем -
кажется, это было в шестую луну того же года - разнеслась весть, что
государь Го-Фукакуса болен. Говорили, что у него лихорадка, и пока я вне
себя от тревоги со дня на день . ждала вести, что болезнь миновала, мне
сказали, что больному, напротив, стало гораздо хуже и во дворце уже возносят
моления богу Эмме13. Я пошла во дворец, но не нашла никого из
знакомых, у которых могла бы узнать, как чувствует себя государь, и ни с чем
вернулась домой.
Что, если не сон,
тебе еще сможет поведать
о скорби моей,
о том, как, тоскою объята,
рукав орошаю слезами?..
Я изнывала от беспокойства, слыша, как люди толкуют: "Приступы
лихорадки следуют один за другим...", "Как бы не случилось несчастья!.."
"Что, если я, быть может, никогда больше его не увижу?" - теснились в голове
тревожные думы. Я была в таком горе, что начиная с первого дня седьмой луны
затворилась в храме Хатимана, совершила тысячекратное поклонение богу
Такэноути, молила его отвести беду, послать государю выздоровление, на пятые
сутки молитвы мне приснилось солнечное затмение и я услышала голос,
возгласивший: "Солнце скроется с небосвода..."
Примечание переписчика: "В этом месте опять кусок рукописи отрезан, что
следует дальше - неизвестно. Продолжаю переписку с начала уцелевших строк".
...Поглощенная заботой о том, как узнать о больном государе, я пошла к
Северной горе, Китаяма, в усадьбу вельможи Санэканэ Сайондзи и попросила
передать: "Некогда я служила государю. Хотелось бы ненадолго встретиться с
господином!", однако никто не спешил докладывать обо мне, может быть,
оттого, что облачена я была в убогую черную рясу. Я заранее написала и взяла
с собой письмо на случай, если не удастся самой повидать Акэбоно, и теперь
достала его, попросив передать, но даже письмо сразу взять не хотели. Уже
наступила ночь, когда ко мне вышел самурай по имени Харуо и взял письмо.
Через некоторое время он вернулся и передал слова господина: "Может быть,
оттого, что я стал уже стар, что-то я ее не припомню... Пусть придет опять
послезавтра!" Я обрадовалась, но вечером десятого дня, когда я снова пришла
в усадьбу, слуги сказали, что господин уехал в столицу, потому что государь
при смерти... У меня потемнело в глазах при этом новом известии, и я побрела
домой. Проходя конским ристалищем Укон, кланяясь храму Китано, храму Хирано,
мимо которых лежал мой путь, я молила богов взять мою жизнь взамен его жизни
и с горечью думала, что, если м
|
|