|
"Для чего вспоминать
о храмовом празднике светлом
мне, ведущей свой род
от корней самого Хатимана,
мне, блуждающей скорбно по свету?.."
Госпожа Комати тоже ответила стихами:
"Уповайте в душе
на милость богов всемогущих -
вняв усердным мольбам,
боги вам пошлют избавленье,
утолят мирские печали!"
Мне захотелось посмотреть, как отмечают этот праздник здесь, в
Камакуре, и я пошла на Журавлиный холм, в храм Хатимана. Присутствовал сам
сегун; хотя дело происходило в провинции, все было обставлено очень пышно.
Собралось много дайме, все в охотничьем платье, стражники-меченосцы в
походных кафтанах; глаза разбегались при виде разнообразных нарядов. Когда
сегун вышел из кареты у Красного моста, я заметила в его свите несколько
столичных вельмож и царедворцев, но их было совсем мало, бедно одетые, они
выглядели убого. Зато когда прибыл старший самурай Сукэмунэ Иинума, сын и
наследник князя Ёрицуны Тайра12, в монашестве - Коэна, его
появление могло бы соперничать с выездом канцлера в столице; чувствовалась
сила и власть... Затем начались разные игрища - стрельба в цель на полном
скаку и другие воинские утехи подобное зрелище меня не прельщало, и я ушла.
Не прошло и нескольких дней, как по городу поползли тревожные слухи: "В
Камакуре неспокойно!" "Что случилось?" - спрашивали друг друга люди. "Сегуна
отправляют назад, в столицу!" - гласил ответ. Не успели мы услыхать эту
новость, как разнеслась весть, что сегун уже покидает дворец. Узнав об этом,
я пошла поглядеть и увидела весьма невзрачный паланкин, стоявший наготове у
бокового крыльца. Один из самураев распоряжался, подсаживая сегуна в
паланкин. В это время появился сам Сукэмунэ Иинума и от имени верховного
правителя Ходзе13 приказал, чтобы паланкин несли задом наперед.
Сегун не успел еще сесть в паланкин, как набежали низкорожденные слуги,
вошли во дворец, даже не разуваясь, прямо в соломенных сандалиях, и
принялись обдирать занавеси и прочее убранство. Глаза бы не глядели на это
прискорбное зрелище!
Меж тем паланкин тронулся; из дворца выбежали дамы из свиты сегуна,
растерянные, с непокрытыми головами. Ни одной не подали паланкин. "Куда
увозят нашего господина?" - плача, говорили они. Среди князей некоторые
тоже, казалось, сочувствовали сегуну; когда стемнело, они украдкой послали
молодых самураев проводить сегуна. Всяк по-разному отнесся к его опале. Слов
не хватает описать происходившее.
Некоторое время сегуну предстояло пробыть в месте, именуемом Долина
Саскэ, а уж оттуда его должны были за пять дней доставить в столицу. Мне
захотелось посмотреть на его отъезд, я пошла в храм бога
Ганапати14, расположенный неподалеку от временного жилища сегуна,
и там от людей узнала, что самурайские правители назначили отъезд на час
Быка15. К этому времени дождь, накрапывавший с вечера,
превратился в жестокий ливень, поднялся сильный ветер, завыл так жутко, как
будто в воздухе носились злые духи. Тем не менее власти не разрешили
изменить час отъезда; паланкин подали, накрыв его рогожей. Это было так
унизительно, так ужасно, что больно было смотреть!
Паланкин поднесли к крыльцу, сегун сел, но затем носилки почему-то
снова опустили на землю и поставили во дворе. Через некоторое время стало
слышно, что сегун сморкается. Чувствовалось, что он старается делать это как
можно тише, но ему это плохо удавалось... Нетрудно представить себе, в каком
горестном состоянии он находился!
"Этот сегун, принц Кораясу, совсем не из тех сегунов, коих назначали
восточные дикари, самовольно захватившие власть в стране. Отец его, принц
Мунэтака, второй сын императора Го-Саги, был всего на год с небольшим старше
третьего сына, императора Го-Фукакусы. Как старший, принц Мунэтака был
вправе унаследовать трон раньше младшего брата, и, если бы это произошло,
его сын, принц Корэясу, нынешний сегун, в свою очередь, тоже взошел бы на
престол украшенных Десятью добродетелями... Но принцу Мунэтаке не пришлось
царствовать, ибо его матушка была недостаточно знатного рода, вместо этого
его послали в Камакуру на должность сегуна. Но ведь он все равно принадлежал
к императорскому семейству, иными словами, его никак нельзя было приравнять
к простым смертным. Нынешний сегун, принц Корэясу, был его родным сыном, так
что высокое происхождение его бесспорно! Находятся люди, утверждающие, будто
он рожден от ничтожной наложницы, но это неправда - на самом деле она
происходила из благороднейшей семьи Фудзивара. Стало быть, и со стороны
отца, и со стороны матери происхождение принца поистине безупречно..." - так
размышляла я, и слезы невольно навернулись у меня на глаза.
Ты ведь помнишь о том,
что к славным истокам Исудзу16
он возводит свой род -
как же грустно тебе, богиня,
видеть принца в такой опале!
Я представляла себе, сколько слез принц прольет по пути в столицу!
Единственное, чего, на мой взгляд, вс
|
|