Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Азиатская :: Японская проза :: Нидзе - Непрошеная повесть
<<-[Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-
 
    назначили    госпожу     Хигаси.    Принцесса
Третья29 по-настоящему  должна  была бы играть  на  полнострунной
цитре; тем не менее эту роль поручили дочери деда моего Хебуке, которая лишь
недавно  начала  служить   при  дворе  и  умела   играть  только  на   малой
шестиструнной30 японской цитре, - Хебуке нарочно  хлопотал, чтобы
его дочери доверили  эту роль. С той минуты, как  я узнала  об этом, у  меня
почему-то  испортилось настроение  и пропало  всякое  желание участвовать  в
празднестве.  Но так  как во  время  игры в  мяч  прежний император  Камэяма
удостоил меня ласковых слов, государь сказал мне:

     - Он знает тебя в лицо! - и велел исполнять роль Акаси. - Будешь играть
на лютне!

     Игре на лютне я начала обучаться с семилетнего возраста, сначала у дяди
тюнагона31 Масамицу, и выучила  несколько  пьес, хотя и не  очень
увлекалась этим занятием. С девяти лет сам  государь обучал  меня музыке,  и
хотя до  исполнения Трех сокровенных мелодий я не дошла, но такие пьесы, как
"Сого", "Мандзюгаку", все же усвоила, и как  будто  неплохо. Когда  покойный
император Го-Сага отмечал свое пятидесятилетие и государь играл  на  лютне в
отцовской резиденции, во дворце Сиракава, я, совсем еще девочка, - в ту пору
мне  было  десять  лет,  -  сопровождала  его  исполнение  по-детски  робким
аккомпанементом.  Император  Го-Сага  пожаловал мне  тогда  лютню в  красном
парчовом футляре  -  корпус  был  сделан из  розового, а  гриф - из красного
дерева. Да и после  того мне  случалось  играть на  людях. Не скажу, чтобы я
придавала  своей   игре  чересчур  большое  значение,  но  сейчас,   получив
приказание играть на предстоящем  празднике, испытывала  неприятное чувство,
мне почему-то  очень не  хотелось принимать участие в  этой затее.  Все же я
стала готовиться. Одеться было приказано, как описан наряд Акаси, - белое на
зеленом  исподе   косодэ,   красное   верхнее   одеяние,   сверху   длинное,
светло-зеленое  и еще одно желтое на зеленоватом исподе... Но меня все время
сверлила мысль: "Отчего это  из всех  придворных  женщин именно  мне  велели
исполнять  роль  Акаси,  самой  низкорожденной  из  всех  дам,  описанных  в
прославленной "Повести"? Может быть, мне сказали бы, что трудно было сыскать
другую  женщину,  владеющую  игрой  на лютне,  но  ведь  и  госпожа  Хигаси,
исполняющая  роль дамы Мурасаки, тоже не очень искусна  в игре на цитре, она
лишь недавно выучилась играть на ней... Или взять японскую цитру, на которой
будет играть эта новенькая,  которая и  вовсе  появилась во дворце без  году
неделя... Ей доверили роль Третьей принцессы - а  ведь согласно "Повести" та
играла на настоящей тринадцатиструнной цитре! Нарочно устроили,  потому  что
она не умеет на ней играть! Или взять, например, роль государыни  Аки-Коному
- ее  поручили госпоже Ниси, дочери  Главного  министра Митимасы, она  будет
занимать положение, равное Мурасаки, а мне велели сидеть там,  где находятся
места придворных дам, в правом углу циновки, напротив  императрицы Акаси,  -
порядок, мол,  будет такой  же,  как и во  время  игры в  мяч... Но  почему,
хотелось бы мне  спросить?  Такой порядок  вовсе  не  соответствует значению
исполняемой роли! Конечно, раз новенькая будет Третьей принцессой, хочешь не
хочешь, ей  положено сидеть выше..."  Такие мысли теснились у меня в голове,
но, как бы то ни было, коль скоро так распорядился сам государь, стало быть,
надо повиноваться, решила я и вместе с государем приехала во дворец Фусими.

     Когда я  увидела, как в  тот же день эта новенькая прикатила в нарядной
карете в сопровождении целой свиты стражников-самураев, мне  вспомнилось мое
прежнее процветание,  и стало  горько  на сердце.  Вскоре  прибыл и  прежний
император Камэяма, и сразу начался пир.  Тем  временем вышли все  наши дамы,
положили  перед собой разные музыкальные инструменты, расселись по местам  -
все  до  мельчайших подробностей  точь-в-точь,  как  описано  в  "Повести  о
Гэндзи",  в  главе "Молодые  побеги".  Наш государь  -  ему  предназначалась
главная роль самого принца Гэндзи - и прежний император Камэяма, исполнявший
роль военачальника Югири, должны  были выйти в зал, когда  все приготовления
будут закончены. На флейте и флажолете предстояло  играть, как мне помнится,
и тюдзе Тонну, его  должны  были пригласить к ступенькам, ведущим из сада  в
зал,  но  сперва  следовало  по  порядку, усесться женщинам.  Тем временем в
глубине дворца государь и прежний  император Камэяма сидели за пиршественной
трапезой, после чего должны были выйти к нам. Тут  внезапно появился мой дед
Хебуке, оглядел, как уселись женщины, и громогласно заявил:

     -  Неправильно! Такой порядок не годится! Третья принцесса  несравненно
благороднее, чем Акаси. К тому  же ее роль  исполняет тетка, а роль Акаси  -
племянница... Ясно, что хотя бы в силу родства тетка выше племянницы! Да и я
старше по званию, чем был покойный отец Нидзе. Почему же моя дочь сидит ниже
Нидзе? Пересядьте как подобает!

     В  это время  
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-