|
64 Синтоисты считают, что подношение зеркала ценится их
божествами выше всего.
65 В традиционной поэзии боги храма Сумиеси
упоминались как добрые боги Суминоэ, травы забвения и вечно молодых сосен.
66 Т. е. отличалось жадностью.
67 Склонить лоб к сложенным ладоням - знак благодарственной
молитвы буддам.
68 В эпоху Хэйан в Японии существовало 32 выпаса,
принадлежавшие двум (Левому и Правому) придворным управлениям, содержавшим
лошадей (Мэре). Выпас Торикаи находился в окрестностях Осака. Впоследствии
на его месте возникло селение Торикаи.
69 Несколько переиначенная старинная поговорка,
примерно соответствующая русской "Сменял индюка, да на быка".
70 Место слияния рек Ёдогава и Кандзаки. Было широко
известно как место скопления нищих. Расположено по течению ниже Торикаи;
здесь ошибка.
71 Тюдзе - высокий придворный чин.
72 Принц Корэтака (844-897) - старший сын императора
Монтоку. Его мать происходила из рода Ки, соперником которого в борьбе за
власть в IX в. стал род Фудзивара, посадивший на престол своего ставленника.
Корэтака постригся в буддийские монахи и поселился в Оно. Аривара Нарихира,
навестивший принца в монастыре, посвятил ему одно из знаменитых своих
стихотворений - "Мне кажется, что это сон".
73 Храм Яхата - синтоистский храмовой комплекс Исикиемидзу
Хатиман-гу, расположенный на горе Отокояма близ Киото.
74 Ямадзаки - мост у подножия горы Отокояма.
75 Соодзи - буддийский храм к западу от моста
Ямадзаки.
76 По-видимому, имеются в виду подозрения в корыстных целях
хозяина дома, рассчитывающего на щедрую плату богатого экс-губернатора
дальней провинции.
77 Неизменность вкусов лавочников, по мысли автора, не
согласуется с представлением об изменчивости человеческих привязанностей.
78 Намек на корыстный расчет людей, оказывающих
гостеприимство.
79 Асука (букв. "А Завтра?") - река, отличающаяся капризным
течением. В поэзии - символ непостоянства. В "Собрании старинных и новых
японских песен" есть стихотворение неизвестного автора, где говорится, что в
реке Асука "вчерашняя пучина стала сегодня стремниной".
80 Согласно поверью, на луне можно увидеть с земли человека,
сидящего под деревом багряника.
81 Сосенки как символ долголетия своим видом вызывают
горькие мысли об умершем ребенке.
*-----------------------------------------------------------------
Ки-но Цураюки (ок. 878 - ок. 945 гг.) - один из основателей японской
литературы. Замечательный поэт, он возглавил комитет по составлению
поэтической антологии "Кокин вакасю", сокращенно, "Кокинсю", ("Собрание
древних и новых песен Ямато"; далее - в примечаниях: "Кокинсю"), в
предисловии к которой впервые изложил принципы японской поэтики. В
"Собрание" вошли стихотворения лучших поэтов VIII-IX вв.; оно надолго
определило пути развития поэзии, да и всей японской классической литературы.
Основная форма японской поэзии тех времен - танка-пятистишие, стихотворение
в тридцать один слог. Пятистишие было истинным воплощением понятия
"прекрасного" в японской средневековой культуре. Предметом поэзии была жизнь
человеческого сердца в те
|
|