| |
после долгих размышлений о том, кого из именитых людей следует пригласить, был,
наконец, назначен день приема, и Трегесол с его изумительным парком и огромным
залом для танцев, где люстры соперничали в блеске с луной, избран местом бала.
Лорд Стэйн, в дверях зала, приветствовал прибывавших гостей. Беренис, входившая
под руку с Каупервудом, показалась ему на этот раз особенно красивой — ее
простое белое платье с треном, стянутое в талии золотым шнуром, походило на
греческую тунику, а огненно-рыжие волосы были словно золотой венец. Подойдя к
Стэйну, она подарила его таким взглядом и такой улыбкой, что у него невольно
вырвалось:
— Беренис! Волшебница! Вы обворожительны!
Это приветствие не достигло слуха Каупервуда, который как раз здоровался с
одним из своих самых крупных акционеров.
— Вы должны отдать мне второй танец, — сказал Стэйн, задержав на минуту руку
Беренис.
Она грациозно кивнула.
Поздоровавшись с Беренис, Стэйн чрезвычайно тепло приветствовал своего
почетного гостя — Каупервуда; они разговаривали так долго, что Стэйн успел
представить ему многих высших служащих метрополитена и их жен.
Вскоре объявили, что ужин подан; за столом завязался оживленный разговор, гости
отдавали должное редкостным винам и шампанскому особой марки, которое, — в этом
Стэйн не сомневался, — удовлетворит самого требовательного ценителя. Смех,
веселые разговоры, остроты слышались со всех сторон, к ним примешивались мягкие
звуки музыки, доносившиеся из соседней комнаты.
Беренис оказалась почти во главе стола: по одну ее руку сидел лорд Стэйн, по
другую — граф Бреккен, весьма приятный молодой человек, который еще задолго до
окончания ужина стал умолять ее сжалиться и оставить для него хотя бы третий
или четвертый танец. Но хотя такое внимание было ей и приятно и лестно, взгляд
ее снова и снова возвращался к Каупервуду; она следила за каждым его движением,
а он, на другом конце стола, оживленно болтал с удивительно красивой брюнеткой,
своей соседкой слева, не забывая, однако, и о соседке справа — не менее
обворожительной красавице. Беренис радовалась, что он отдыхает и веселится, —
она уже давно не видела его таким.
Ужин затягивался, шампанское лилось рекой, и Беренис начала опасаться за
Каупервуда. Его речь и жесты под действием шампанского становились все более
порывистыми, и это беспокоило ее. Когда же лорд Стэйн пригласил всех желающих
пройти в зал для танцев и Каупервуд, возбужденный и красный, подошел к Беренис,
она совсем встревожилась. Однако он вел ее в зал с видом человека, выпившего
ничуть не больше других. Кружась с ним по блестящему паркету под плавные звуки
вальса, Беренис шепнула:
— Ты счастлив, милый?
— Я никогда еще не был так счастлив, — ответил он. — Ведь ты со мной, моя
красавица!
— Милый! — прошептала Беренис.
— Ну, скажи, Беви, разве все не чудесно? Ты, этот дом, эти люди! Вот к таким
минутам я стремился всю свою жизнь!
Она ласково улыбнулась ему, но он вдруг пошатнулся, остановился и, прижав руку
к сердцу, пробормотал:
— Душно, душно… Выйдем на воздух!
Беренис крепко взяла его под руку и повела к открытой двери на балкон,
выходивший к морю. Всячески подбадривая Каупервуда, Беренис помогла ему
добраться до ближайшей скамьи, на которую он бессильно и грузно опустился.
Неописуемая тревога овладела Беренис; в это время показался слуга с подносом, и
она бросилась к нему:
— Помогите! Скорее! Позовите кого-нибудь, перенесем его в спальню. Ему очень
плохо.
Перепуганный слуга тотчас позвал дворецкого, который распорядился отнести
Каупервуда в свободную комнату на том же этаже и доложил обо всем лорду Стэйну;
тот поспешил к больному. Увидев, в каком отчаянии Беренис, он приказал
дворецкому перенести Каупервуда в свои покои на втором этаже и немедленно
вызвал своего врача — доктора Мидлтона. Дворецкому было велено также сказать
слугам, чтобы они не смели болтать о случившемся.
|
|