| |
47
Хотя Каупервуд приехал к Келлигенам уже около одиннадцати, Эйлин еще не
ложилась. Она сидела наверху в спальне и делилась с Мэйми и миссис Келлиген
впечатлениями светской жизни, когда вдруг раздался звонок. Миссис Келлиген
пошла вниз и открыла дверь.
— Если я не ошибаюсь, мисс Батлер находится здесь? — осведомился Каупервуд. —
Не откажите передать ей, что к ней приехали с поручением от ее отца.
Несмотря на строгий наказ Эйлин никому, даже членам семьи Батлеров, не
открывать ее пребывания здесь, уверенный тон Каупервуда и упоминание имени
Батлера привели миссис Келлиген в совершенную растерянность.
— Подождите минуточку, — сказала она. — Я пойду узнаю.
Она повернулась к лестнице, а Каупервуд быстро вошел в переднюю с видом
человека, весьма довольного, что ему удалось найти ту особу, к которой он имел
поручение.
— Передайте, пожалуйста, мисс Батлер, что я недолго задержу ее, — крикнул он
вслед поднимавшейся по лестнице миссис Келлиген в надежде, что Эйлин услышит
его.
И в самом деле, она тотчас же сбежала вниз. Эйлин была поражена, что Фрэнк
явился так скоро, и со свойственной ей самоуверенностью решила, что дома царит
ужасное волнение. Она очень огорчилась бы, будь это не так.
Мать и дочь Келлиген очень хотели узнать, о чем они говорят, но Каупервуд
соблюдал осторожность. Едва Эйлин сошла вниз, он предостерегающе приложил палец
к губам и сказал:
— Вы мисс Батлер, не так ли?
— Да, это я, — стараясь не улыбаться, отвечала Эйлин. Как ей хотелось
поцеловать его! — Что случилось, дорогой? — тихо спросила она.
— Боюсь, девочка, что тебе придется вернуться домой, — прошептал он, — иначе
поднимется невообразимая кутерьма. Твоя мать, по-видимому, еще ничего не знает,
а отец сидит сейчас у меня в кабинете и ждет тебя. Если ты согласишься
вернуться, то выведешь меня из больших затруднений. Я тебе сейчас объясню…
Он передал ей весь разговор с Батлером и свое мнение по поводу этого разговора.
Эйлин несколько раз менялась в лице при упоминании тех или иных подробностей.
Но, убежденная ясностью его доводов и его уверениями, что они будут встречаться
по-прежнему, она уступила. Как-никак, а капитуляция отца означала для нее
немалую победу. Она тотчас же распрощалась с миссис Келлиген и Мэйми, с
иронической улыбкой сказав им, что дома никак не могут обойтись без нее,
добавила, что пришлет за вещами в другой раз, и вместе с Каупервудом доехала до
дверей его дома. Он предложил ей подождать в экипаже, а сам пошел уведомить ее
отца.
— Ну? — спросил Батлер, стремительно обернувшись на скрип двери и не видя Эйлин.
— Она ждет вас внизу в моем экипаже, — объявил Каупервуд. — Может быть, вам
угодно воспользоваться им, чтобы доехать до дома? Я потом пришлю за ним кучера.
— Нет, благодарю вас! Мы пойдем пешком.
Каупервуд приказал слуге идти к экипажу, а Батлер, тяжело ступая, направился к
двери.
Он прекрасно понимал, что Каупервуд всецело подчинил себе его дочь, и, вероятно,
надолго. Единственное, что оставалось теперь ему, Батлеру, это удерживать ее
дома в надежде, что влияние семьи заставит ее образумиться. Беседуя с ней по
дороге домой, он тщательно выбирал слова, боясь, как бы снова не оскорбить дочь.
Спорить с нею сейчас было бессмысленно.
— Ты могла бы еще разок поговорить со мной, Эйлин, прежде чем уйти из дому, —
сказал он. — Не могу даже представить себе, что было бы с матерью, если б она
узнала об этом. Но она ни о чем не догадывается. Тебе придется сказать, что ты
осталась обедать у кого-нибудь из знакомых.
— Я была у Келлигенов, — отвечала Эйлин. — Ничего не может быть проще. Мама
нисколько не удивится.
— У меня очень тяжело на душе. Эйлин! Но я хочу надеяться, что ты одумаешься и
|
|