| |
об этом, мистер Батлер, только потому, что, если бы не ваш гнев из-за Эйлин, я
уверен, вы так не ополчились бы на меня. Мне известно, что вы получили
анонимное письмо и в тот же день затребовали у меня свой вклад. После этого я
из разных источников узнал, что вы очень восстановлены против меня, и я могу об
этом лишь сожалеть. Я не виновен в растрате шестидесяти тысяч долларов, и вы
это знаете. Я ничего не злоумышлял. Я не предвидел банкротства, когда
воспользовался для своей надобности этими сертификатами, и если бы от меня
одновременно не потребовали покрытия ряда других ссуд, я продолжал бы свое дело
до конца месяца и к первому числу, как всегда, сдал бы сертификаты в
амортизационный фонд. Я очень ценил ваше расположение ко мне, и мне больно было
его утратить. Вот все, что я хотел вам сказать.
Батлер смотрел на Каупервуда задумчивым, испытующим взглядом. В этом человеке,
думал он, есть хорошие качества, но как же велико в нем и неосознанное злое
начало. Батлер прекрасно знал и о том, как Каупервуд получил чек, и о многих
других подробностях этого дела. А сейчас Каупервуд ловчил так же, как в тот
вечер, после известия о пожаре. Нет, он попросту хитер, расчетлив и бессердечен.
— Я не буду давать вам никаких обещаний, — заявил Батлер. — Скажите мне, где
моя дочь, и я обдумаю этот вопрос. После всего происшедшего у вас нет оснований
рассчитывать на меня, никаких одолжений вы с моей стороны ожидать не можете. Но
я все-таки подумаю.
— Это меня вполне удовлетворяет, — отвечал Каупервуд. — На большее я не вправе
рассчитывать. Но поговорим об Эйлин. Вы продолжаете настаивать на ее отъезде из
Филадельфии?
— Нет, если она вернется домой и будет вести себя благопристойно. Но тому, что
было между вами, необходимо положить конец. Эйлин позорит семью и губит свою
душу. То же самое можно сказать и о вас. Когда вы будете свободным человеком,
мы встретимся и побеседуем. Больше я ничего не обещаю.
Каупервуд, довольный уже тем, что уладил дело в пользу Эйлин, хотя и не добился
многого для себя, решил, что ей надо как можно скорее возвратиться домой. Кто
знает, каков будет результат его апелляции в верховный суд. Ходатайство о
пересмотре дела, поданное ввиду «сомнений в правильности приговора», может быть
отклонено, и в таком случае он снова окажется в тюрьме. Если ему суждено сесть
за решетку, Эйлин будет лучше, спокойнее в лоне семьи. В ближайшие два месяца
до решения верховного суда ему не обобраться хлопот. А потом — потом он все
равно будет продолжать борьбу, что бы с ним ни случилось.
Во время этих переговоров Каупервуд не переставал думать о том, как ему
осуществить свое компромиссное решение, не оскорбив Эйлин советом вернуться к
отцу. Он знал, что она не откажется от встреч с ним, да и сам не хотел этого.
Если он не подыщет достаточно веских доводов, оправдывающих в глазах Эйлин то,
что он открыл Батлеру ее местопребывание, это будет выглядеть как предательский
поступок с его стороны. Нет, прежде чем это сделать, надо придумать
какую-нибудь версию, приемлемую для Эйлин. Каупервуд знал, что долго
довольствоваться своей теперешней жизнью она не сможет. Ее бегство вызвано
отчасти враждебным отношением Батлера к нему, отчасти твердой решимостью
старика заставить ее покинуть Филадельфию и расстаться с ним. Правда, сейчас
уже многое изменилось. Батлер, что бы он ни говорил, уже больше не был
олицетворением карающей Немезиды. Он размяк, жаждал только найти свою дочь и
готов был ее простить. Он потерпел поражение, был побит в им же затеянной игре,
и Каупервуд ясно читал это в его взгляде. Надо с глазу на глаз поговорить с
Эйлин и объяснить ей положение; ему наверняка удастся внушить ей, что сейчас в
их обоюдных интересах покончить дело миром, Батлера надо заставить подождать
где-нибудь, хотя бы здесь, пока он, Фрэнк, съездит и потолкует с Эйлин.
Выслушав его, она, по всей вероятности, не станет с ним спорить.
— Лучше всего будет, — сказал Каупервуд после недолгого молчания, — если я дня
через два-три повидаюсь с Эйлин и спрошу, каковы ее намерения. Я передам ей наш
разговор, и если она пожелает, то вернется домой.
— Дня через два-три! — в ярости крикнул Батлер. — На черта мне это нужно! Она
сегодня же должна вернуться! Мать еще не знает, что она сбежала. Сегодня же,
слышите? Я немедленно поеду за ней.
— Нет, из этого ничего не выйдет, — возразил Каупервуд. — Ехать надо мне. Если
вам угодно будет подождать здесь, я съезжу, переговорю с ней и тотчас же
поставлю вас обо всем в известность.
— Ладно, — буркнул Батлер, который расхаживал взад и вперед по комнате, заложив
руки за спину. — Но только, ради бога, поторопитесь! Нельзя терять ни минуты.
Он думал о миссис Батлер. Каупервуд позвал слугу, велел ему распорядиться
насчет экипажа, приказал никого не впускать в кабинет и торопливо пошел вниз,
предоставив Батлеру шагать взад и вперед по этой ненавистной для него комнате.
|
|