|
с, эта самозванка, сумела раздобыть такой бланк - со времени
американского нашествия подобных случаев было уже множество - и у нее на
руках оказалась дарственная! Но нас она не перехитрит! Я знаю почерк почти
всех канцеляристов и переписчиков - я сам служил там переписчиком.
Поручите дело мне, донна Долорес, поручите это дело мне, и я разоблачу ее
так же, как разоблачал других.
- Вы позабыли, - холодно возразила донна Долорес, - что я не склонна
передавать дело в суд. Кроме того, если эти испанские дарственные грамоты
так просто было подделать, почему не может оказаться поддельной и моя? Вы
сказали, что знаете почерк всех старых переписчиков; взгляните на мою
дарственную.
Нетерпеливо схватив документ, мистер Перкинс стал просматривать ту
часть, которая была написана от руки.
- Как странно! - пробормотал он. - Не моя рука, не Санчеса и не Руза,
Какой-то незнакомый почерк. А это еще что? Дата переправлена и опять новым
почерком. Этот я, кажется, знаю. Но где же я его видел? Уж не в конторе
ли? - Он замолчал, провел рукой по волосам, попытался что-то припомнить,
но безуспешно. - С какой же стати? - спросил он без всякой видимой связи с
предыдущим. - Этот документ не может быть фальшивым.
- Допустим, что тот, второй документ - подлинный и что эта женщина
завладела им какими-то темными путями. Допустим далее, что кому-то об этом
стало известно, и вот, чтобы стать у нее на пути и в то же время не выдать
себя, ее противник делает ловкий ход, пускает в обращение вторую -
поддельную - дарственную.
- Но кто же?
- Это мог быть брат Грейс Конрой - нынешний муж этой женщины... Или,
предположим, еще кто-нибудь... - добавила донна Долорес в некотором
смущении и заливаясь румянцем, заметным даже на ее бронзовых щеках... -
кто не верит, что настоящая Грейс Конрой умерла или пропала без вести.
- Предположим, что черти в аду... Простите меня, пожалуйста! Дело в
том, что те, кто подделывает документы, редко руководствуются мотивами
чести и справедливости. И потом, к чему им было подделывать документ на
ваше имя?
- Все знают, что я богата, - сказала донна Долорес. - А кроме того, -
добавила она, опуская взор столь гордо и застенчиво, что даже углубленный
в свои думы человек, сидевший сейчас перед ней, почувствовал невольное
волнение, - говорят... что люди считают меня щедрой и справедливой.
Мистер Перкинс поглядел на нее с нескрываемым восхищением.
- Ну, а если мы предположим, - сказал он с горечью, которую, казалось,
почерпнул сию минуту, глядя на свою собеседницу, - что эта женщина, эта
авантюристка и самозванка, наделена такими пороками, которые вы, несмотря
на все ваши теории, бессильны предугадать. Если она такова, что может
отравить душу любого мужчины, я не говорю уже о том несчастливце, который
является ее мужем; если она дьяволица в образе женщины; если ей дано так
околдовать разум и сердце мужчины, что даже когда она предает его, он все
равно считает ее невинной жертвой, а себя виновным; если она не способна
ни на какое искреннее чувство и каждое действие ее, каждый поступок
продиктованы только хитростью и эгоизмом, каждая слеза и улыбка точно
рассчитаны, - что же, вы думаете, подобная женщина, которую вы, слава
всевышнему, не можете даже себе представить, эта женщина не предусмотрела
заранее все опасности, какие могут ей угрожать? О, она все предусмотрела!
- Если только, - промолвила донна Долорес, побледнев и глядя на него с
каким-то странным выражением, - если только ее не преследует человек,
когда-то любивший ее и ныне жаждущий мести.
Сеньор Перкинс вздрогнул.
- О да! Вы правы! - пробормотал он, как бы рассуждая сам с собою. - И я
поступил бы так. Да, если бы подумал об этом раньше. Вы правы, донна
Долорес! - Он отошел к окну, потом быстрым шагом вернулся, застегивая на
ходу сюртук и приводя в порядок свой галстук. - Сюда идут! Предоставьте
это дело мне. Я выясню и то, что интересует вас, и то, что интересует
меня. Согласны вы доверить мне этот документ? - Донна Долорес, не говоря
ни слова, передала ему дарственную. - Благодарю вас, - сказал он, напуская
на себя прежнюю церемонность, которая, по-видимому, была связана больше с
его фантастическим галстуком и тесно застегнутым сюртуком, нежели с
какими-либо физическими и моральными чертами его личности. - Надеюсь, вы
более не считаете меня беспристрастным в этом деле, - добавил он с
загадочной улыбкой. - Adios!
Она хотела еще о чем-то спросить его, но в эту минуту со двора
послышались голоса и цоканье копыт. Торопливо откланявшись, сеньор Перкинс
исчез. Почти в ту же минуту дверь отворилась снова, и в комнату вбежала,
смеясь и сияя, кокетливая миссис Сепульвида.
- Знаешь, - сказала эта очаровательная дама, едва переводя дух, - я
заметила, что возле некоторых богомольных молодых особ и прославленных
затворниц вьется больше мужчин, чем возле нас, грешных. Уже подъезжая к
твоему поместью, я насчитала двух кавалеров, а здесь ты беседуешь
|
|