|
тельно никому не ведом.
И тем не менее, сколь ни был страстен этот человек, в _асьенде_ его
ждали и готовились принять с почетом, значительно большим, нежели ему
причиталось как заезжему старому джентльмену. Только лишь мистер Перкинс
вступил во двор, степенный мажордом немедля провел его в парадно
обставленную гостиную, уже однажды описанную нами, где его поджидала донна
Долорес Сальватьерра. Душевная чуткость и утонченность донны Долорес
сказались в том, что она мгновенно почувствовала за эксцентричной
внешностью гостя нечто взывающее к уважению, и сердечно его
приветствовала. Мистер Перкинс ответил почтительным церемонным поклоном.
Как видно, он был доволен оказанным ему приемом, польстили ему и манеры
хозяйки, но, как многие люди с непрочным положением в свете, он был
мнителен и опасался излишней короткости в отношениях. Когда легким
движением веера донна Долорес указала ему на кресло, он остался стоять.
- Вы ничего не знаете обо мне, но о вас мне известно многое, - сказала
она с любезной улыбкой. - Еще до того, как я взяла на себя смелость
просить о встрече с вами, мне приходилось слышать от ваших друзей о вашей
безукоризненной репутации, глубоком уме и обширном опыте. Если вы
согласитесь причислить и меня к своим друзьям, я позволю себе сообщить вам
о деле, ради которого вы приехали.
Старый джентльмен поклонился вторично; даже сквозь жалкую косметику на
его лице было заметно, как сильно он покраснел от смущения. Это не
укрылось от донны Долорес; чтобы дать гостю время оправиться, она отошла к
старинному секретеру. Отомкнув ящик, она извлекла оттуда сложенный
вчетверо лист бумаги, как видно, документ; потом, пододвинув к секретеру
два стула, села. Мистер Перкинс, видя, что его приглашают к деловому
разговору, присел на второй стул.
- Хочу предупредить вас заранее, - сказала донна Долорес, - хоть вы и
знаете в общем суть моего дела и привыкли к подобным делам, что вопросы,
которые я намереваюсь вам задать, могут вас удивить; в особенности же,
когда я подробно изложу вам свои намерения. Вот у меня в руках дарственная
грамота, выданная, как следует из ее текста, моему... отцу... покойному
дону Хосе Сальватьерра. Взгляните на нее внимательно и затем, исходя из
своего опыта, ответьте мне на один-единственный вопрос. - Она помолчала,
как бы в нерешительности, потом добавила: - Еще хочу сказать вам, что я не
связываю с этим документом никаких денежных расчетов. Ваш ответ, каков бы
он ни был, не повлечет за собой ни малейших юридических последствий. Я
никогда не потребую от вас подтвердить его на суде. Ваш ответ не выйдет за
стены этой комнаты и никак не отразится на денежной ценности документа,
который я сейчас предложу вашему вниманию. Более того, за вами останется
право переменить впоследствии свое мнение по этому вопросу и даже публично
отвергнуть то, что вы сейчас мне скажете, если у вас в том будет нужда.
Вы, кажется, удивлены, сеньор Перкинс? Но я очень состоятельная женщина. И
я призвала вас не для того, чтобы приумножить свое богатство.
- Итак, вы хотите знать, - спросил мистер Перкинс, на этот раз
совершенно естественным тоном, - подлинный это документ или фальшивый?
- Да, подлинный это документ или фальшивый.
Он взял документ в руки, развернул его с профессиональной небрежностью,
бросил беглый взгляд на подписи и печати и вернул его донне Долорес.
- Подписи не вызывают сомнения, - кратко ответил он; потом, словно
желая пояснить, почему он так категоричен, добавил: - Я уже видел этот
документ.
Чуть заметным движением донна Долорес обнаружила свое недовольство.
Мистер Перкинс был озадачен. Как это понимать? Он сообщает клиентке, что у
нее подлинный документ на владение ценной собственностью, а она
недовольна. Он устремил на нее удивленный взгляд.
- Значит, вы считаете, что грамота подлинная? - спросила она, слегка
вздохнув.
- Грамоты, подобные этой, безоговорочно утверждаются в Вашингтоне, -
ответил он без запинки.
- Ах, вот что! - сказала донна Долорес. Этот чисто женский комментарий
как-то обесценил заключение сеньора Перкинса; раздосадованному юристу
пришлось защищаться.
- А почему вы сомневаетесь в подлинности своей дарственной?
- Могу вам сказать. Она была лишь недавно обнаружена в бумагах дона
Хосе; а кроме того, существует вторая такая же грамота.
Сеньор Перкинс протянул руку, взял документ, внимательно обследовал
его, поглядел на свет, потом снова положил на место.
- Эта дарственная в порядке, - заявил он. - А где вторая?
- У меня ее нет, - сказала донна Долорес.
Сеньор Перкинс пожал плечами. Сохраняя глубокое почтение к донне
Долорес, он не мог в то же время не осудить легкомыслия женщин в вопросах
юриспруденции.
- Как же тогда я могу их сравнить?
- Если мой документ поддельный, в сравнении нет нужды, - быстро
возразила донна Долорес.
На мгновение мистер Перкинс был озадачен.
- Может быть, здесь кроется недоразумение? Кому была выдана вторая
дарственная и когда? Где она сейчас?
- Обо всем это
|
|