|
Ранчо Невинных Младенцев. Дело в том, что на эту землю имеется
дарственная, пока еще, правда, не предъявленная в суд. Она принадлежит
одному из моих клиентов.
- Имя? - быстро спросил Дамфи.
- Это несущественно, да и не имеет для вас значения, пока делу не
придан законный ход, - спокойно ответил Артур. - Впрочем, если вас мучает
любопытство, извольте. Мисс Долорес Сальватьерра.
Дамфи сразу успокоился и даже несколько воодушевился.
- Ваша претензия ничуть не ущемляет... - начал он.
- Ваших прав на рудное месторождение. Безусловно, - спокойно перебил
его Артур. - Я пришел не с тем, чтобы отстаивать чьи-либо права или
претензии. Может статься, что мы вообще не предъявим дарственную в суд.
Пока что моя клиентка желает лишь выяснить, что за люди поселились на этой
земле или, - если вас это больше устраивает, - владеют ею. Ваш банк
представляет их интересы, не так ли? Они называют себя мужем и женой. О
ней нам известно, что первоначально она выступила в качестве незамужней
женщины, назвалась Грейс Конрой и заявила, что предыдущий владелец передал
ей права на землю, о которой идет речь. Далее она появилась во второй раз
уже в качестве жены некоего Гэбриеля Конроя, который, как я понимаю,
считал и считает себя братом Грейс Конрой. Ни одно из перечисленных
утверждений ни разу не было подкреплено документами. Согласитесь, история
довольно запутанная, суд едва ли придет от нее в большой восторг. Впрочем,
не будем предварять судебное решение Речь идет пока о другом, и, как мне
кажется, Дамфи, вы здесь можете оказаться полезным. Кто они такие - этот
брат и эта сестра, те ли, за кого себя выдают, или же самозванцы? И
действительно ли они супруги? Хочу сразу заявить вам, что при любом
варианте мы не имеем в виду оспаривать ваши коммерческие интересы.
Мистер Дамфи почти полностью обрел свое обычное нахальство.
- Чего вы меня спрашиваете? - сказал он, засовывая руки в карманы. - Вы
же сами сбежали с настоящей Грейс Конрой.
- Ах, так! Значит, если я вас правильно понимаю, эта - не настоящая.
Премного благодарен. Ну, а брат?
- Гэбриель Конрой! Я его видел, - хмуро ответил Дамфи, досадуя, что
выболтал лишнее. - А почему бы вам не отправиться туда самому?
- Благодаря вашей любезности я могу теперь этого не делать, - ответил,
улыбаясь, Артур. - Я верю вам. Какой адвокат станет оспаривать показания
собственных свидетелей? Так кто же эта женщина?
- Жена покойного доктора Деварджеса.
- В самом деле?
- Да, если только Грейс Конрой не вздумает оспорить у нее и эти права.
Старик здорово запутался и с имуществом и с женами.
Дамфи хотел задеть Артура, но тот остался равнодушным. Он только
спросил:
- Имеются ли документы, подтверждающие, что она вдова Деварджеса? Если
она сумеет доказать, что пострадала от несправедливости мужа, это будет
иметь значение для моей клиентки. Моя клиентка не нуждается в деньгах, и
ее симпатии, разумеется, на стороне истинных наследников. Кстати, имеется
ведь вторая сестра?
- Да, еще ребенок.
- Ну что ж, это все, что я хотел знать. Благодарствуйте, не смею более
отнимать у вас время. Добрый день!
Он взял шляпу и направился к двери. Мистер Дамфи не знал, сколько
пользы извлек Пуанзет из только что закончившейся беседы, но в одном он
был твердо уверен: он, Дамфи, ничем тут не поживился. Поэтому, с обычной
наглостью, он сделал попытку взять реванш.
- Послушайте, - сказал он Артуру, который с большим тщанием надевал
шляпу на свою кудрявую голову. - Вы-то ведь должны знать, жива она или
нет? Что сталось с этой девушкой?
- К сожалению, не знаю, - спокойно ответил Пуанзет, - иначе я не стал
бы к вам обращаться.
Что-то в манере Пуанзета препятствовало Дамфи зачислить его в категорию
"обычных людишек", которых он привык считать "лгунами всех до одного".
- Когда и где вы видели ее в последний раз? - спросил он несколько
повежливее.
- Когда я поехал назад в лагерь, то оставил ее в семье траппера,
неподалеку от Норс-Форк. В лагерь я прибыл слишком поздно. Спасатели нашли
одних лишь мертвецов. Вернувшись, я не застал Грейс, она куда-то уехала,
быть может, со спасательной партией. До сих пор я ведь считал, что и вас
спасла эта экспедиция.
Наступило молчание. Авантюристы искоса оглядывали друг друга. Следует
напомнить, что оба они скрыли от спасателей, что принадлежали к партии,
погибшей в снегах. Каждый, однако, знал это лишь о себе, но не знал ничего
про другого. Поэтому авантюрист более низкого пошиба, охраняя свою тайну,
не посмел задать своему сотоварищу важный вопрос, который, будь он задан,
мог бы многое изменить в их отношениях. Не зная об истинной причине
молчания Дамфи, Артур решил, что тот ни в чем не подозревает его и что он,
Пуанзет, по-прежнему хозяин положения. Небрежно кивнув Дамфи, он удалился.
Выходя, он столкнулся в
|
|