Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Америка :: Соединенные штаты :: Брет Гарт - Гэбриель Конрой
<<-[Весь Текст]
Страница: из 174
 <<-
 
, мое решение покажется вам даже смешным. Но, поскольку я
все равно уже вовлекла вас в хлопоты, я хочу, чтобы вы не думали, будто  я
меняю свои решения по капризу, чтобы вы точно знали, почему ваш визит сюда
не дал результатов, и вы, прославленный адвокат, вынуждены были  потратить
свое драгоценное время на беседы с моей милой донной Марией.
   Если бы Артур не был так погружен  в  свои  размышления,  он,  конечно,
уловил бы особые, чисто женские нотки,  прозвучавшие  в  последних  словах
донны Долорес; обычно такие детали не  проходили  мимо  его  внимания;  но
сейчас он лишь потрогал слегка свои каштановые усы и  поглядел  в  окно  с
видом терпеливым и снисходительным.
   - Нет, я действую не по капризу, дон Артуро. Но я женщина, я сирота. Вы
знаете историю моей жизни. Единственный близкий человек покинул меня  одну
на этом свете, оставив владелицей огромных земель. Выслушайте мой рассказ,
дон Артуро, и вы поймете меня или, по крайней мере, простите мне странное,
быть может, пристрастие к людям, которые претендуют сейчас на  эту  землю.
Ведь все, что  с  ними  произошло,  все,  что  случилось  _с  ней_,  могло
случиться так же и со мной, будь на то воля пресвятой девы!
   - О ком вы говорите? Что значит "с ней"? - тихо спросил Артур.
   - Простите, я принялась за рассказ так, словно вы обо всем уже  знаете.
Видите ли, вам сказали, что на эту землю претендуют двое: муж и жена.  Его
зовут Гэбриель Конрой, не так ли? Вам сказали,  что  они  имеют  на  руках
дарственную, не так ли? Так вот, все это неверно!
   Артур обернулся к своей собеседнице, не скрывая удивления.
   - То, что вы говорите, для  меня  совершенная  новость.  Дело  меняется
коренным образом.
   - Этого я не утверждаю, - равнодушно возразила донна Долорес. - И не  о
том  я  веду  речь.  Суть  вот  в  чем.  Доктор  Деварджес,  который  имел
дарственную на ту же землю, что и мы, подарил ее сестре  Гэбриеля.  Теперь
вам ясно?
   Она умолкла и устремила взгляд на Артура.
   - Совершенно ясно, - сказал Артур, глядя  по-прежнему  в  окно.  -  Это
объясняет нам, откуда взялся Гэбриель. Но жива ли она? А если она  умерла,
располагает ли ее брат правом наследования? Вот решающий  вопрос,  вопрос,
извините  меня,  чисто   юридический,   который   не   следует   осложнять
посторонними, не идущими к делу переживаниями.  Была  ли  эта  исчезнувшая
женщина, его сестра, единственной законной владелицей дарственной грамоты,
была ли она замужем, был ли у нее ребенок, - вот что нам  важно  выяснить.
Муж, как и ребенок, в данном случае, законные наследники.
   Последовала  продолжительная  пауза;  не   дождавшись   ответа,   Артур
повернулся  к  донне   Долорес.   Она,   как   видно,   успела   подозвать
старуху-служанку, и та теперь, нагнувшись, стояла над ней, заслоняя ее  от
Артура. Старуха тут же удалилась, оставив их снова вдвоем.
   - Вы правы, дон Артуро, - сказала донна  Долорес,  опять  укрывшись  за
веером. -  Теперь  вы  сами  видите,  как  правильно  я  поступила,  решив
посоветоваться с вами. То, что я сочла своей прихотью, еще может оказаться
в нашем деле важным юридическим  доводом,  почем  знать?  Хорошо,  что  вы
направили мою мысль по этому руслу. Мы, женщины, легкомысленны. А  вы  так
разумны, так проницательны. Нет, я правильно сделала, что позвала вас.
   Артур кивнул и выразил на лице ту  профессиональную  снисходительность,
которая  приводит  одновременно  в  бешенство  и   в   восторг   человека,
прибегающего к помощи адвоката.
   - Итак, истинная наследница бесследно  пропала.  Куда  она  делась,  не
знает никто. Поиски не  дают  результата.  И  вот  появляется  самозванка,
которая выдает себя за его сестру, называет себя Грейс Конрой.
   - Одну минуту, - тихо промолвил Артур, - почему  вы  думаете,  что  она
самозванка?
   - Почему... я... так думаю?
   - Да, на чем вы основываете свое мнение?
   - Мне так сказали.
   -  Ах,  вам  так  сказали,   -   откликнулся   Артур,   возвращаясь   к
профессиональной снисходительности.
   - Вам требуются доказательства? - взволнованно спросила донна  Долорес.
- Извольте. Она вышла замуж за Гэбриеля, которого до того  называла  своим
братом.
   - С точки зрения морали - это  веский  аргумент,  -  холодно  отозвался
Артур, - и он может сыграть свою роль в случае судебного  разбирательства;
само же по себе названное вами обстоятельство не отнимает у  этой  женщины
права доказывать, что она  сестра  Гэбриеля  Конроя,  если,  конечно,  она
располагает надлежащими документами. Прошу прощения, я прервал вас.
   - Я кончила, - сказала донна Долорес, выпрямляясь с некоторой досадой.
   - Отлично. Тогда разрешите резюмировать. У вас имеется  дарственная  на
землю, которой фактически владеет скваттер, претендующий на нее  от  имени
своей жены или сестры - юридически это не  имеет  значения,  -  наследницы
некоего доктора Деварджеса, получившего в свое время  дарственную  грамоту
на ту же землю.
   - Да, - нерешительно согласилась донна Долорес.
   - Итак, надлежит решить вопрос, кто законный  владелец  земли,  вы  или
доктор Деварджес? Дело сводится к проверке  ваших  юридических  прав
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 174
 <<-