|
отец Фелипе, и священник, взяв понюшку табаку и
подняв глаза к небу, философически пробормотал: "Ah, lo que es el mundo!
[так устроен мир (исп.)] Когда его желание наконец исполняется, он
равнодушен. Пресвятая дева!"
- Приписать ли это вашим заботам, отец мой?
- Избави бог! - поспешно возразил отец Фелипе. - Верь мне, сын мой, я
здесь ни при чем. Когда вчера, перед вечерней, донна Долорес уезжала
отсюда, она не проронила ни словечка. Должно быть, ты обязан этим твоей
приятельнице, миссис Сепульвида.
- Не думаю, - сказал Артур. - Мы так подробно обсудили все
обстоятельства дела, что ей не требовалось устраивать мне личное свидание
с донной Долорес. Bueno! Пусть будет так! Я еду!
Все же ему было не по себе. За завтраком он молчал и почти ничего не
ел. Опасения, так победно развеянные им вчера, вернулись назад и
набросились на него с новой силой. Нет ли каких-либо особых обстоятельств,
связанных с этой столь неожиданно обнаружившейся дарственной? Миссис
Сепульвида могла ведь и не знать о них. Почему таинственная затворница,
избегавшая свидания с ним, столь важного для успеха ее дела, вдруг теперь,
когда надобность в свидании отпала, непременно хочет его видеть? Что, если
она связана с Гэбриелем и Грейс и ей знакомы все обстоятельства их жизни?
Что они успели рассказать донне Долорес о нем, Артуре Пуанзете?
Вчера, когда миссис Сепульвида вдруг произнесла имя Гэбриеля Конроя, он
встретил возникшую угрозу спокойно, без паники. А сейчас? Что, собственно,
нового случилось за это время? Если его ждут какие-либо обвинения, разве
не сумеет он их парировать. Экий, право, вздор! И тем не менее с новым
тяжелым чувством он принялся раздумывать, не связано ли сегодняшнее
приглашение донны Долорес со вчерашней минутной встречей у Соснового мыса?
Разве не могло случиться так, что его любезничанье с донной Марией, да
еще, быть может, какое-нибудь неосторожное словцо добрейшего, но, право
же, совсем выжившего из ума отца Фелипе возмутили его прелестную клиентку,
если она осведомлена о его прежнем романе с Грейс? Чтобы быть дурного
мнения о другом человеке, вовсе не обязательно быть дурным самому. Чистая,
благородная, быстро воспламеняющаяся душа, истолковывая и судя людские
поступки, может легко прийти к столь абсурдным и столь прискорбным для
человечества выводам, до которых не додумается последний дурак и невежда,
погрязший в самых мрачных предрассудках.
Артура лихорадило от всех этих мыслей и догадок, в которых сказывалась
противоречивость его характера; если чувствительная сторона его натуры
трепетала при мысли о предстоящем свидании, то воинственный инстинкт гнал
его вперед. За час до назначенного времени он вскочил в седло и помчался
во весь опор к Ранчо Святой Троицы.
Путь лежал прочь от моря; нужно было проехать три лиги к нагорью. Но
когда Артур выбрался на плато, словно вытянутое в глубь материка, ровное,
без реки, без ручейка, иссушенное яростным солнцем до того, что оно все
полопалось от жары и было теперь покрыто зияющими трещинами и расселинами,
он невольно придержал коня. Трудно было представить себе что-либо более
унылое, монотонное, противное всему живому, чем эта огромная, залитая
ярким солнечным светом, безрадостная пустыня. Порой казалось, что это и не
суша совсем, а безлюдный, бескрайний океан, выутюженный до
неправдоподобной гладкости северо-западными штормами, излившими на него
все свое бессильное бешенство. Куда ни проникал взгляд, всюду царило все
то же безжизненное однообразие. Даже пасущиеся черные стала, проползавшие
по равнине, где-то там, в прозрачной дали, не в силах были оживить
пейзажа; напротив, они лишь подчеркивали мертвенность его застывших
очертаний. Ни ветер, ни солнце, ни небо не меняли бесстрастного, ничего не
говорящего лика пустыни. Это был словно символ Терпения - безнадежного,
истощающего, неизбывного Терпения, беспредельного, как сама Вечность.
Артур ехал уже около часа, когда вдруг, в миле перед ним, словно
поднявшись из-под земли, на фоне неба обрисовалась какая-то неправильной
формы стена. Сперва он подумал, что это falda, отрог горной цепи,
спустившийся вниз в долину. Но вскоре он различил за темной линией
необожженного кирпича грязновато-красную черепицу. Когда же он спустился
по склону в русло давно высохшего потока и выбрался на противоположный
берег, то оказался у невидимого до того корраля и был встречен воронами в
запыленном полуиспанском-полусвященническом одеянии, которые, взлетев,
приветствовали хриплым карканьем его прибытие в Ранчо Святой Троицы. За
час езды это были первые звуки, нарушившие размеренное позвякивание шпор
да стук конских копыт по сухой земле. И тогда, как требовал обычай этих
мест, он привстал на стременах, вонзил шпоры в бока своего мустанга,
отпустил длинный, плетенный из конского волоса, украшенный галуном повод и
ринулся бешеным галопом прямо туда, где двенадцать _вакеро_ с деланно
безразличным видом уже целый час ожидали его приезда у ворот усадьбы.
Когда он подскакал к ним, они выстроились в два ряд
|
|