|
я него место. Нет ли здесь какого-нибудь семейного дома,
куда его взяли бы на неделю по вашей рекомендации? Через неделю он
окрепнет или же... не будет вообще нуждаться в людской помощи. Протестант?
Нет... он - никто. Я слышал, вы имели дело с язычниками, отец Фелипе!
Отец Фелипе пристально поглядел на собеседника. Имя его как искусного
врача было известно иезуиту; а проницательность и ум доктора были видны в
каждом его слове.
- Странный, случай, сын мой, - сказал священник, - печальный случай. Я
сделаю, что смогу.
Он выполнил обещание. Назавтра, под присмотром отца Фелипе, мистера
Гемлина перевезли в Ранчо Блаженного Рыбаря; хотя хозяйка ранчо была в
отъезде, Джеку было оказано полнее гостеприимство. Когда миссис Сепульвида
вернулась из Сан-Франциско, она сперва удивилась, потом проявила интерес к
гостю, под конец же была весьма довольна.
В госте, привезенном отцом Фелипе, она распознала того самого
таинственного незнакомца, которого всего несколько недель тому назад
видела возле Ранчо Святой Троицы. Несмотря на болезнь, Джек все еще был
хорош собой; больше того, нездоровье сообщало ему то меланхолическое
очарование, которое одни лишь женщины - хрупкие, болезненные существа -
умеют ценить по достоинству. Она принялась баловать больного; на день
уложила его в свой собственный гамак на веранде, на ночь отвела ему лучшую
спальню в доме. Когда этот приятно проведенный день подошел к концу она
сказала, лукаво улыбаясь:
- Мне кажется, я вас однажды уже видела, мистер Гемлин; это было у
Ранчо Святой Троицы, в поместье донны Долорес.
Мистер Гемлин слишком хорошо знал женщин, чтобы проявлять пред лицом
донны Марии излишний интерес к ее подруге. Он лишь вяло признал, что это
было действительно так.
_Донна Мария_ (теперь уже окончательно уверившись, что предметом
внимания мистера Гемлина в тот памятный день была именно она, и начиная
испытывать приятное подозрение, что и сейчас далеко не случайно он
оказался в ее доме). Бедная донна Долорес! Мы потеряли ее навеки!
_Мистер Гемлин_. Когда?
_Донна Мария_. Восьмого числа, в день страшного землетрясения!
Подсчитав, что десятого числа Грейс появилась в Гнилой Лощине, мистер
Гемлин что-то рассеянно пробормотал в ответ.
- Ах, как это печально! И все же, быть может, к лучшему. Бедняжка
жестоко страдала от безответной страсти к своему юристу, знаменитому
Артуру Пуанзету. Как, вы ничего не слышали об этом? Великое счастье, что
она умерла, не зная, что его чувства к ней были притворными. Верите ли вы
в перст провидения, мистер Гемлин?
_Мистер Гемлин_ (с сомнением в голосе). Это когда вам карта идет?
_Донна Мария_ (пропуская мимо ушей пример мистера Гемлина). Только
послушайте! Бедная донна Долорес! Мы ведь с ней были очень близки. И тем
не менее находились сплетники, - вы даже не представляете, мистер Гемлин,
как ужасны эти маленькие городишки! - находились сплетники, утверждавшие,
что Пуанзет влюблен не в нее, а в меня.
Миссис Сепульвида метнула на собеседника лукавый взор, наступило
молчание. Потом мистер Гемлин позвал слабым голосом:
- Пит!
- Да, масса Джек!
- Не пора ли мне принять лекарство?
Когда приехал доктор Дюшен, он ни с кем не захотел разговаривать и даже
не стал отвечать на расспросы встревоженной Олли. Мистеру Гемлину он
сказал:
- Вы не будете возражать, если я вызову доктора Макинтоша? Чертовски
сообразительный парень.
У мистера Гемлина не было возражений. Без отлагательства послали
телеграмму, и доктор Макинтош приехал. Три или четыре часа врачи толковали
на своем тарабарском жаргоне о судьбе человека, который, по искреннему
убеждению мистера Гемлина, уже не существовал. После того как доктор
Макинтош отбыл, доктор Дюшен, имевший с ним по пути в контору почтовых
дилижансов еще один, последний, самый серьезный разговор, пододвинул свой
стул к ложу Джека.
- Джек!
- Да, сэр.
- Как дела у вас, в порядке?
- Да, сэр.
- Джек!
- Да, сэр.
- Вы очень порадовали Пита сегодня утром.
Джек удивленно поглядел на доктора. Тот продолжал:
- Вы сказали, что веруете в бога, как и он.
Глубоко запавшие глаза Джека заискрились смехом.
- Старик истерзал меня своим миссионерством, в особенности с той
минуты, что вы вызвали доктора Макинтоша. Вот я и решил сделать ему
поблажку, сказал, что во всем с ним согласен. Старик ведь любит меня,
доктор, а я - между нами, конечно, - уже не успею ничем его отблагодарить.
Получается нечестно.
- Вы думаете, что скоро умрете? - строго спросил доктор.
- Думаю, что так.
- Какие будут у вас распоряжения?
- Джим Бриггс из Сакраменто - экая, право, скотина! - взял у меня
оправленный в серебро "дерринджер" и так и не вернул. А мне хотелось
подарить его вам, доктор! Скажите ему, чтобы отдал без разговоров, не
то...
- Джек, - прервал больного доктор Дюшен, с огромной нежностью беря его
за руку, - пожалуйста, не заботьтесь обо мне.
Мистер Гемлин ответил крепким рукопожатием.
- Была еще у меня булавка с брильянтом, да она в закладной лавке в
Уингдэме; деньги пошли юристу Максуэллу, чтобы д
|
|