|
скажу, верно, сарж...
Мидберри поднял кружку, поболтал остатки пива, допил. «Вот что надо было бы, —
подумал он, — сказать Уэйту. Чтобы знал, с кем дело имеет, щенок. А то скоро
совсем тянуть лямку перестанет. Того и гляди, станет что твой Купер, докатится.
Ну Купер, правда, такое дерьмо, что с ним и возиться нечего. И не жалко,
плевать на него. Магвайр и тут прав, ничего не окажешь. Чего время зря терять с
этаким мусором. Не сегодня вылетит, так завтра, какая разница. Непригодный он
напрочь, вот и весь сказ. Из такого материала, как ни старайся, никогда бойца
не сделаешь». «Не годится он, вот и все, — сказал Магвайр. — Не тянет. Так что
лучше всего от него избавиться поскорее. И так вон сколько за уши тянули. А
зачем? Не дай бог, попадет такой в бой, сам пропадет, как падаль, и других
погубит ни за понюх табаку. Так уж лучше его сейчас в мелкий ремонт спровадить,
чтобы потом большой беды не было. Ему же польза — детей не будет, так хоть сам
башку сохранит».
Неожиданно на плечо Мидберри легла чья-то рука. Это был Кирнан — младший
«эс-ин» из соседней роты. Он уселся рядом на высокий стул, махнул рукой бармену.
— Добрый вечер, сержант Кирнан, — приветливо улыбнулся тот.
— Пивка, Билли, да побыстрее.
— Слушаюсь, сэр. Один момент.
«И чего ему вздумалось здесь усаживаться, — неприязненно подумал Мидберри. —
Вон кругом места сколько. Да и бармену было бы сподручнее с ним болтать. О
славе корпуса и его бравых «эс-инах».
— Как дела идут, Уэйн?
— Да уж... — Мидберри медленно тянул остатки пива, думая, что бы ответить.
Ничего толкового на ум что-то не приходило...
— Ты чего это? — Кирнан удивленно уставился на соседа.
— Да нет, все в порядке. Устал просто немножко... Бармен пододвинул Кирнану
пиво. [265]
— А пожрать у тебя, парнишка Билли, ничего не найдется?
— Да ведь, — негр пожал плечами, — кухня-то не работает. Поздно уже. Только вот
чипсы или папкорн{18}. — Он заглянул под прилавок, поискал там. — Ого, сарж!
Шкварки есть, — и он радостно потряс пакетиком свиных шкварок. — Пойдет?
— О'кей, парнишка Билли, давай твои шкварки, раз ничего лучше нет. — Он
разорвал целлофановый пакетик, сунул в рот пригоршню поджаренных кусочков
свинины, смачно захрустел. — Замучился я прямо. — Кирнан повернул голову к
Мидберри. — Весь взвод — отпетые головорезы из Нью-Йорка или из Нью-Джерси.
Парни, скажу тебе, будь здоров! Этот, глядишь, педик, другой привык травкой{19}
баловаться, у третьего старые знакомства с полицией. Тертые все орешки, один
другого хлеще. Раньше такая публика налетала к нам обычно по осени — чтоб зимой
на улице не мерзнуть. А в этом году вон уже когда потянулись. Как думаешь, с
чего бы это?
— Ух ты, сарж! Хватает вам забот с этаким народом, — проговорил бармен.
— Да уж, достается, не говори. Главное — сразу ножи у них поотнимать. Тогда еще
справиться можно.
— Ишь ты! Вот дерьмо! — Негр состроил брезгливую мину. — И у вас, сарж, то же
самое? — спросил он у Мидберри.
— В каком это смысле?
— Да с ножами-то?
— А... Есть, конечно.
— Трудненько с ними, поди? Мидберри молча пожал плечами.
— Нашел кого спрашивать, парнишка Билли, — вмешался Кирнан. — У них во взводе
трудно не бывает. Он ведь с кем в паре работает — с самим Магвайром. Понимать
надо...
Негр понимающе закивал седой головой.
— Здорово... Здорово, — набивая рот чипсами из лежащего перед ним пакетика,
бормотал он. — Так точно, сэр. Так точно. Кто же не знает сержанта Магвайра?
[266] Помню, как он тогда отделал этого черного из Чикаго. Здоровенный такой
парняга был. Бандюга, клейма ставить негде. Весь взвод баламутил. Магвайр взял,
да и вздернул его на турнике. Прямо как на виселице. Пришли, а он уже готов —
глазищи повылазили, язык до пупа свесился. Уже холодный. Золотые фуражки
туда-сюда, все хотели дело состряпать. А кто видел? Никто. Где свидетели? Нету.
Весь взвод, как один, за сержанта. Начальнички крутились, крутились, а не
подкопаешься. Тем дело и кончилось. Мне рассказывали. За что купил, за то и
продаю...
— Все точно. Тютелька в тютельку, — подтвердил Кирнан. — Магвайр — мастер по
таким делам. Так отделает, будь я проклят, что ни одна штабная крыса не
подкопается. Настоящий «эс-ин». Морская пехота, одним словом. Я вот тоже
расскажу случай. Как-то во взводеу него один бедолага психанул да и хрястнул
сержанта прикладом по башке. Джимми аж в госпиталь отправили. А когда он вышел,
думаешь, выкинул этого бандюгу, как дерьмо в консервной банке, вон с острова?
Думаешь?
— Нет, конечно, — ответил Мидберри. — Выдал ему по первое число, но во взводе
оставил...
— Так ты слыхал про это?
— Знаю. Понял он, что из такого парня со временем выйдет отличный боец. Раз,
мол, здесь никому спуску не дает. Настоящий убийца получится! — Мидберри что
есть силы стукнул кулаком по стойке. — Из тех, что так нам нужны, чтоб мне
сдохнуть!
— А ты знаешь, что он потом мне сказал? — снова начал Кирнан. — Что его тогда
|
|