|
несколько глотков. — Как вы считаете, с этими показаниями не возникнет
каких-либо затруднений?
Мидберри чуть было не отчеканил обычное «Так точно, сэр», но вовремя
спохватился. Действительно, откуда он может знать, что все показания будут как
одно? Только в том случае, если все уже отрепетировано. А об этом говорить не
следовало. Поэтому он предпочел более осторожную формулировку:
— Не думаю, сэр. Вы начнете допрос, сами увидите...
— Но ведь не исключено, что кто-нибудь из новобранцев может в данной ситуации
попытаться свести счеты с «эс-ином»? Может даже дать ложные показания. Как вы
считаете, сержант?
— Да как вам сказать, сэр. Право, не знаю. Не думал как-то об этом. От этих
новобранцев можно ждать чего угодно. Никогда не знаешь, что они еще выкинут. —
Он изобразил на лице подобие улыбки. До чего же ему был противен весь этот
разговор, эти неуклюжие попытки офицера делать вид, будто у них идет
товарищеская беседа. Что-то вроде дружеского обмена мнениями. Лейтенант не
иначе как считает его зеленым слабачком, которого ему раз плюнуть обвести
вокруг пальца.
— Вам, конечно, известно, кто из солдат находился рядом с пострадавшим в момент,
когда это случилось? Не так ли?
— Так точно, сэр. — Мидберри подошел к столу, вынул из ящика заранее
приготовленный список и подал его офицеру. [288]
— Вы и сами там были?
— Так точно, сэр.
— Но тут только шесть фамилий. Другие, что же, не видели?
— Никак нет, сэр. Дело-то произошло около коек. Так что другим не видно было. А
эти шесть — их койки рядом с Купером. Они и видели.
Лейтенант удивленно поднял голову, поглядел на Мидберри:
— Это как же так?
— Видите ли, сэр, они все стояли тогда в строю. В две шеренги вдоль прохода,
что между койками. Отрабатывали приемы с оружием. И в тот момент как раз все
смотрели в другую сторону. Солдату в строю, сэр, не положено головой крутить...
— Благодарю вас, сержант. Это мне известно.
«Чего ж тогда спрашиваешь?» — обозлился в душе Мидберри.
— Но я хочу знать, — продолжал лейтенант, — что же все-таки явилось
непосредственной причиной происшествия?
— Происшествия, сэр? — Мидберри подождал, пока офицер утвердительно кивнул
головой, а затем начал подробно излагать давно уже обговоренную версию.
— Ну что ж, — согласился лейтенант, дослушав внимательно до конца, — мне
кажется, тут все ясно. Случай это явно не типичный, так что осложнений,
очевидно, не будет. Тем более что нет ни одного неясного момента. Вот когда во
взводе бывают всякие неприятности, особенно заболевания или увечья новобранцев,
а причины их не удается выяснить, тогда действительно трудно разобраться. А тут
вроде бы никаких таких моментов не наблюдается.
— Так точно, сэр, — с радостью откликнулся Мидберри. «Только ты не вздумай, —
добавил он про себя, — вешать на нас Дитара или, чего доброго, Клейна. Без них
у нас действительно все в полном порядке. Комар носа не подточит».
— Штаб-сержант Магвайр? — спросил вдруг лейтенант.
Что вы сказали, сэр? — спросил Мидберри. Он поднял голову и увидел, что офицер
обращается теперь уже не к нему. В проеме двери стоял Магвайр. Офицер [289]
поднялся со стула, обошел Мидберри, ответил на приветствие старшего «эс-ина» и
представился:
— Лейтенант Харт из военной полиции.
«Ты гляди, — удивился Мидберри, — а ведь мне он не представлялся. Вон оно как.
Видать, младший «эс-ин» рылом не вышел для такой чести».
— Прошу извинить, сэр... — Магвайр подошел к плитке, посмотрел в кастрюльку,
выключил огонь, — за мое опоздание. Возил дочку к зубному врачу. Кабы не это,
давно бы уже был на месте. Зуб у девчонки что-то разболелся. Вот этот... — Он
поковырял во рту пальцем, нащупывая зуб. — Всю ночь с ней проканителились...
Мидберри показалось, что лейтенант даже поморщился от подобного нахальства. Он
явно не ожидал такого объяснения. Думал, наверно, что вот появится в
сержантской этакий отчаянный рубака, сорвиголова, настоящий Железный Сержант. А
вместо этого видит какого-то низкорослого типа с отвислым животом, да еще
болтающего о больных зубах у своей девчонки. «Интересно, — почему-то подумал он,
— правда все это насчет зубного врача или он все придумал, наврал с три короба,
чтобы офицера подурить маленько?»
— Не желаете ли кофе? — спросил тем временем старший «эс-ин».
— Я уже... — начал было Мидберри, но лейтенант будто и не видел его.
— Нет, спасибо.
Он обращался только к Магвайру. Мидберри даже покраснел от такой обидной
перемены. Ведь всего лишь минуту назад этот офицерик чуть ли не в
друзья-приятели к нему набивался, расспрашивал о делах и всем прочем, а сейчас
ведет себя так, будто младшего «эс-ина» вовсе и нет в комнате.
— Мне бы хотелось, — продолжал лейтенант, — как можно быстрее заняться делами...
— Так пожалуйста, сэр. Список свидетелей, я вижу, у вас уже есть. За чем же
дело? Приступайте. Прикажете вызывать?
— Минуточку, сержант... — Лейтенант что-то обдумывал.
— А вы разве не в паре работаете? — воспользовавшись паузой, спросил Магвайр.
Мидберри давно уже заметил, что в обращении старшего «эс-ина» к офицеру почти
|
|