Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Древний Рим :: Публий Овидий Назон - ПЕСНИ ЛЮБВИ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 16
 <<-
 
м уж таится давно горькая рана любви.
            Анна, Анна, сестра, наперсница злого паденья,
            Скоро последний ты дар праху сестры принесешь!
            И по сожженье меня женой не пишите Сихея,
            Пусть на могильной плите эта останется песнь:
        195 "Смерти причину и меч Эней предоставил царице;
            Пала Дидона, своей сердце пронзивши рукой".

            Перевод Д. Шестакова

     1 Река во Фригии (Малая Азия).
     2 Венера - мать Энея,
     3 Остров, где родилась Венера.
     4 Сын Энея, иначе Иул.
     5 См. песнь II "Энеиды".
     6  Подразумевается  Креуса;  любопытно, как Дидона обращает в вину Энею
факт случайного исчезновения его жены (см. песнь II "Энеиды").
     7 См. выше, песнь IV "Энеиды".
     8 Первый муж Дидоны.
     9 Царь африканских гетулов, один из женихов Дидоны.
     10  Дидона  преувеличивает вину Энея, представляя его убийцей не только
ее, но и ее будущего ребенка.
     11 Река под Троей, иначе Симоэнт.
     12 Брат Дидоны, тирский царь.
     13 Фтия - родина Ахилла.
     14 Родина Агамемнона.


ФАСТЫ
                                  (КН. II)

[24  февраля-праздник  "бегство  царя"  (Regifugium). Самоубийство Лукреции,
жены  Коллатина,  обесчещенной  Секстой  Тарквинием,  послужило  поводом для
                              изгнания царей.]

          685 Должно теперь рассказать о "бегстве царя"; это имя
              Носит шестой от конца нашего {1} месяца день...
          721 Римское войско меж тем держало в осаде Ардею {2};
                 Враг не сдавался, терпя; медленно дело велось;
              Битвы боялись враги; спокойно тянулась осада.
                 В стане ж веселье царит; много свободы бойцам.
              Пир и попойка идут; молодой угощает Тарквиний {3}
                 Близких друзей. Среди них так царевич сказал:
              "Держит упорно пока затяжною осадой Ардея,
                 К отчим нашим богам нам не давая уйти;
              Брачное ложе у нас все так же ли чисто? И женам
                 Нашим все так же ль мила общая наша любовь?"
          731 Каждый хвалит свою. Настойчивость споры рождает.
                 Бурно кипят от вина их языки и сердца.
              Вдруг поднимается тот, Коллатин кому славное имя:
                 "Нечего тратить слова! Верьте, - сказал, - лишь делам.
              Долгая ночь впереди. На коней! И в город помчимся".
                 По сердцу эти слова. Тотчас взнуздали коней.
              Быстро домчались верхом. К царю во дворец они прямо
                 Прибыли. Видят: совсем нет сторожей у ворот.
              Царских невесток нашли проводящих ночь за попойкой;
                 Пышных гирлянды цветов падают с пьяных голов.
          741 Быстрым шагом идут оттуда к Лукреции: пряла
                 Около ложа она, с шерстью корзины стоят.
              Скудно светильник горел; служанки, урок выполняя,
                 Пряли; хозяйка же им ласково так говорит:
              "Девушки! Ну, поспешайте! Нам нужно послать господину
                 Плащ возможно скорей, сделанный нашей рукой.
              Слухи какие? Ведь больше, чем мне, вам приходится
                                                            слышать.
                 Сколько еще, говорят, времени будет война?
              Рано иль поздно падешь - твой противник сильней -
                                                                о Ардея,
                 Ты, что от нас отняла так уж надолго мужей!
          751 Лишь бы вернулись они! Но храбр до безумья супруг мой:
                 Меч обнажив, он готов тотчас же броситься в бой.
              В страхе сознанье теряю, почти умираю, представив,
                 Как он рискует в бою; сердце стынет в груди".
              Речь прерывает от слез, выпадают из рук ее нити;
                 Низко склонилось лицо, грудь орошает слеза;
              Стала прекраснее тем; ведь женские слезы стыдливость
                 Так украшают: лицо было достойно души.
              "Страх отложи, - восклицает супруг, - я здесь!"
                                                     Встрепенулась,
                 Мужу повисла на грудь - сладкое бремя ему.
          761 Страстью преступной меж тем в безумье охвачен царевич,
     
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 16
 <<-