| |
Но уже у Луиджи да Порто ("История двух благородных
любовников", около 1524 г.) действие перенесено в Верону, любящие получили
имена Ромео и Джульетта, а кроме того, получили фамильные имена, упоминаемых
Данте враждующих семей - Монтекки и Капулетти ("Чистилище", VI, 106). В этой
форме от да Порто сюжет перешел к Больдери ("Несчастная любовь", 1553),
Банделло ("Новеллы", 1554), Луиджи Грото (трагедия "Адриана", изд. 1578) и,
наконец, к Джироламо делла Корта, который в своей "Истории Вероны"
(1594-1596) выдает эту повесть за истинное происшествие. Вероятно, вскоре
после этого и была сфабрикована явно поддельная гробница Ромео и Джульетты,
которую до сих пор показывают в Вероне туристам.
Рассказ Банделло послужил основой для драмы Лопе де Вега "Кастельвины и
Монтесы" (ок. 1600 г.), а кроме того, французский перевод его, сделанный
Пьером Буато ("Трагические истории", 1599), был в свою очередь переведен на
английский язык Пейнетером в его "Дворце наслаждений" (1565-1567) и свободно
обработан в обширной поэме Артура Брука "Ромео и Джульетта" (1562). Именно
последняя и послужила Шекспиру главным, а может быть, даже единственным
источником для его пьесы.
Но в то время как поэма Брука представляет собой тягучее и мало
художественной произведение, Шекспир создал из того же самого материала
подлинный шедевр. Он внес в свой образец ряд новых лирических и патетических
черт, углубил или переосмыслил большинство характеров персонажей, принес
удивительно яркие и нежные краски и в результате этого придал всей истории
совсем иной характер, чем тот, какой она имела у Брука, и, добавим, у
большинства старых итальянских авторов.
Начнем с внешних, но очень глубоких по смыслу черт. Тогда как у Брука
действие длится девять месяцев, и влюбленные целых три месяца наслаждаются
своим счастьем, у Шекспира действие уложено всего в пять дней (по точным,
заботливо им расставленным указаниям, от воскресенья до пятницы), и
блаженство влюбленных длится лишь несколько часов. Отсюда - чрезвычайная
стремительность действия, подчеркивающая пылкость чувств. В связи с этим
Шекспир перенес время событий с зимы на июль месяц, когда от южного зноя
страсти - как любовь, так и ненависть - еще более разгораются. Еще
существеннее то, что Шекспир ввел ряд очень выразительных сцен, которых нет
у Брука: последнее прощание любящих на заре (III, 5), вмешательство Тибальта
на балу (I, 5), появление Париса в склепе (V, 3) и т.д., очень усиливающих и
лиризм, и драматизм пьесы. Добавлено также несколько смешных буффонад,
оживляющих пьесу и придающих ей колоритность.
Но главное отличие - в основном замысле шекспировской пьесы, имеющем
очень мало общего с поэмой Брука. Последняя - никак не ренессансная поэма
любви, поэма расцветающей личности, порывающей с миром косных средневековых
норм и борющихся за свое свободное чувство. Правда, Брук изображает любящих
не без некоторого сочувствия, но все же в его тягучей поэме ощущается
привкус морали и умеренности (морали, которую один немецкий критик середины
XIX в. удивительным образом хотел найти в трагедии Шекспира) . Чувство Ромео
и Джульетты у него - если и не "грех" то, во всяком случае, - чрезмерность и
заблуждение, за которые их постигает неизбежная кара. У Шекспира в связи с
коренным изменением смысла всей истории соответственно, как мы сейчас
увидим, изменены и переосмыслены все главные характеры. Все в его пьесе
подчинено идее прославления любви, солнечной и свободной.
|
|