|
или
поздно она это почувствует. Мавр набьет ей оскомину. Сама природа толкнет ее
к другому. Тогда, если это неизбежно, кто подходит к этой роли больше, чем
Кассио? Животное, каких свет не создавал, от которого так и разит
беспутством. Не пропустит случая, чтобы не попользоваться, а нет случая,
мигнет глазом - и будет случай. Красив, молод, и у него есть все, по чем
может томиться мечтательная зеленая неиспорченность. Отъявленное и
совершенно законченное животное. И женщина уже выбрала его.
Родриго
Только не эта. Не поверю. Она слишком целомудренна.
Яго
Слишком целомудренна, божий человек! Вино, которое она пьет, из
гроздьев, как твое. Слишком целомудренна! Как же она тогда полюбила мавра?
Разве ты не видел, целомудренная размазня, как она играла его рукою?
Родриго
Ну так что же? Это одна любезность.
Яго
Распутство, вот это что. С пальца начинается, а бог знает чем
кончается. Их губы так сблизились, что смешалось дыхание. Грязные помыслы,
вот это что, Родриго. Когда уже пошла такая музыка, значит, недалеко до
главного. Слушайте, сударь. Я привез вас из Венеции. Под видом солдата
станьте ночью на часах в замке. Я это устрою. Кассио вас не знает.
Выведите его чем-нибудь из себя. Громким разговором, развязностью. Я буду
поблизости.
Родриго
Хорошо.
Яго
Он вспыльчив и от слов легко переходит к действиям. Вызовите его на
них. Если он даст вам тумака, я изображу это всенародным оскорбленьем.
Жители потребуют его смещения. Помните, он наш главный соперник.
Родриго
Я все сделаю, была бы надобность.
Яго
А она есть, что тебе говорят! Итак, приходи немного погодя в крепость.
Прощай. Мне надо на берег за вещами Отелло.
Родриго
До свиданья. (Уходит.)
Яго
Я сам уверовал, что Дездемона
И Кассио друг в друга влюблены.
Хоть я порядком ненавижу мавра,
Он благородный, честный человек
И будет Дездемоне верным мужем,
В чем у меня ничуть сомненья нет.
Но, кажется, и я увлекся ею.
Что ж тут такого? Я готов на все,
Чтоб насолить Отелло. Допущенье,
Что дьявол обнимал мою жену,
Мне внутренности ядом разъедает.
Пусть за жену отдаст он долг женой,
А то я все равно заставлю мавра
Так ревновать, что он сойдет с ума.
Родриго я спущу, как пса со своры,
На Кассио, а Кассио - предлог,
Чтоб вызвать недоверчивость Отелло.
Всем будет на орехи: лейтенант
В долгу передо мной, наверно, тоже:
По женской части оба хороши.
Еще мне мавр за то спасибо скажет,
Что я сгублю его семейный мир
И на смех выставлю пред целым светом.
Но поначалу все мы молодцы.
Хвалиться рано. Надо свесть концы.
|
|