Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Англия :: Редьярд Киплинг - Избранное...
<<-[Весь Текст]
Страница: из 56
 <<-
 
сь вся толкотня,
         Джонни, Джонни?"
"Спросите полковника - не меня".
         "Джонни, ну, ты и даешь!"
"Король был разбит, был проложен тракт,
Был суд учрежден, в чем скреплен был акт,
А дождик смыл кровь, да украсит сей факт
    Праздник у нашей  Вдовы".
(Горн: "Та-рара-та-та-рара!")

* * *

ДЖЕНТЛЬМЕН В ДРАГУНАХ   Перевод  И. Грингольца
---------------------
Вам, пропащим и презренным, вам, чужим в краю отцов,
   Вам, раскиданным по свету наугад,
Песню шлет британский джентльмен, образец из образцов
   И простой Ее Величества солдат.
Да, драгун на службе горькой, хоть езжал своей шестеркой,
   Но зря, дружок, он жизнь прожег свою,
Ведь распалась связь времен, лишь с мошной простился он,
   И - отставить разговорчики в строю!

      Агнец, заблудший неведомо где,
          Бе-е! Бе-е!
      Черный барашек в беде и нужде,
          Бе-е-е!
      Джентльмен, не ведающий святынь,
      Проклят во веки веков, аминь!
      Господи, грешника не покинь!
          Бе-е! Йе-е! Бе-е!

Сладко пахнуть конским потом, слушать байки забулдыг,
   Котелок с устатку выхлебать до дна,
Служанок толстых тискать на танцульках полковых
   И нахалу дать под дых за "шаркуна"!
То-то ходишь как петух, если в деле стоишь двух,
   Но куда завиднее звезда
Томми,  честного трудяги, кто тебе же драит краги
   И сэром называет иногда...

Если все, что есть на свете, - дом, куда не пишешь ты,
   И клятвы, о которых позабудь,
Во сне врываются к тебе сквозь храп, из темноты,-
   Так кто нас смеет кружкой попрекнуть?
А когда восток светлеет, и фонарь дежурный тлеет,
   И приятель спьяну дрыхнет, как сурок,
В простоте нагой и мертвой раскрывает весь позор твой
   До боли отбеленный потолок!

Мы покончили с Надеждой, мы погибли для Любви,
   Из сердца Совесть выжгли мы дотла,
Мы на муки променяли годы лучшие свои -
   Спаси нас бог, познавших столько зла!
Стыд паденья - наша плата за свершенное когда-то,
   А гордыня - в унижении навзрыд,
И судьба тебе, изгою, под чужой лежать звездою,
   И никто не скажет Им, где ты зарыт!

      Агнец, заблудший неведомо где,
         Бе-е! Бе-е!
      Черный барашек  в беде и нужде,
         Бе-е-е!

Джентльмен, не ведающий святынь,
Проклят во веки веков, аминь!
Господи, грешника не покинь!
    Бе-е! Йе-е! Бе-е!

* * *

БРОД НА РЕКЕ КАБУЛ   Перевод С. Тхоржевского
------------------
Возле города Кабула -
  В рог труби, штыком вперед! -
Захлебнулся, утонул он,
  Не прошел он этот брод,
    Брод, брод, брод вблизи Кабула.
      Ночью вброд через Кабул-реку!
    В эту ночь с рекой бурлившей эскадрон
         боролся плывший,
      Темной ночью вброд через Кабул-реку.

В городе развалин груды -
  В рог труби, штыком вперед! -
Друг тонул, и не забуду
  Мокрое лицо и рот!
    Брод, брод
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 56
 <<-