Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Древняя Греция :: Гомер :: Илиада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 212
 <<-
 
 их или явно с нами сражаться. 
Но когда уже дух под моею рукою испустишь, 
Более ты не возможешь погибелен быть аргивянам". 

   Рек, - и как тот, у него подбородок рукою дрожащей 
Тронув, хотел умолять, Диомед замахнул и по вые    {455} 
Острым ножом поразил и рассек ее крепкие жилы: 
Быстро, еще с говорящего, в прах голова соскочила. 
Шлем хорёвый они с головы соглядатая сняли, 
Волчью кожу, разрывчатый лук и огромную пику. 
Все же то вместе Афине, добычи дарующей, в жертву    {460} 
Поднял горe Одиссей и молящийся громко воскликнул: 
"Радуйся жертвой, Афина! к тебе мы всегда на Олимпе 
К первой взываем, бессмертных моля! Но еще, о богиня, 
Нас предводи ты к мужам и к коням, на ночлеги фракиян!" 

   Так произнес - и поднятое всё на зеленой мирике    {465} 
Царь Одиссей положил и означил приметою видной, 
Вкруг наломавши тростей и ветвей полнорослых мирики, 
Чтобы его не минуть им, идущим под сумраком ночи. 
Сами пустились вперед, чрез тела и кровавые токи. 
Скоро достигли идущие крайнего стана фракиян.    {470} 
Воины спали, трудом утомленные; все их доспехи 
Пышные, подле же их, в три ряда в благолепном устройстве 
Сложены были, и пара коней перед каждым стояла. 
Рез посреди почивал, и его быстроногие кони 
Подле стояли, привязаны к задней скобе колесницы.    {475} 
Первый его усмотрев. Одиссей указал Диомеду: 
"Вот сей муж, Диомед, и вот те самые кони, 
Кони фракийские, коих означил Долон умерщвленный. 
Но начинай, окажи ты ужасную силу: не время 
С острым оружием праздно стоять. Иль отвязывай коней,    {480} 
Или мужей побивай ты; а я постараюсь об конях". 

   Рек он, - и сыну Тидееву крепость вдохнула Афина: 
Начал рубить он кругом; поднялися ужасные стоны 
Воев, мечом поражаемых, кровью земля закраснела. 
Словно как лев, на стадо бесстражное коз или агниц    {485} 
Ночью набредши и гибель замысля, бросается быстрый, - 
Так на фракийских мужей Диомед бросался могучий; 
Он их двенадцать убил. Между тем Одиссей хитроумный 
Каждого мужа, который мечом Диомеда зарублен, 
За ногу сзади схватив, выволакивал быстро из ряду,    {490} 
С мыслию той на душе, чтоб фракийские бурные кони 
Вышли спокойно за ним и невольно не дрогнули б сердцем, 
Прямо идя по убитым, еще не привычные к трупам. 
Но Тидид наконец до царя приступает, могучий; 
Реза третьегонадесять сладостной жизни лишил он.    {495} 
Царь тяжело застонал: у него сновидением грозным 
Ночью стоял над главой - Диомед, по совету Афины. 
Тою порой Одиссей отвязывал Резовых коней; 
Вместе уздами связал и из ратного толпища вывел, 
Луком своим поражая, бича же блестящего в руку    {500} 
Он захватить не помыслил с узорной царя колесницы. 
Свистнул потом Одиссей, подавая знак Диомеду. 
Тот же стоял и думал, что еще смелого сделать: 
Взяв ли царя колесницу, с оружием в ней драгоценным, 
Быстро за дышло увлечь, либо вынести, вверх приподнявши,    {505} 
Или еще ему более душ у фракиян исторгнуть? 
Думы герою сии обращавшему в сердце, Афина 
Близко предстала и так провещала Тидееву сыну: 
"Вспомни уже об отшествии, сын благородный Тидея! 
Время к судам возвратиться, да к ним не придешь ты бегущий,    {510} 
Если троянских мужей небожитель враждебный пробудит". 

   Так изрекла, - и постигнул он голос богини вещавшей, 
Быстро вскочил на коня. Одиссей обоих погонял их 
Луком, и кони летели к судам мореходным ахеян. 

   Тою порой соглядал не беспечно и Феб сребролукий.    {515} 
Он усмотрел, что Афина сопутствует сыну Тидея, 
И, негодуя, в великое войско троян устремился. 
Там пробудил он фракиян советника Гиппокоона, 
Резова родича храброго; с ложа он спрянул и, бледный, 
Видя лишь место пустое, где быстрые кони стояли,    {520} 
Вкруг на побоище свежем фракиян трепещущих видя, 
Громко взрыдал и по имени кликал любезного друга. 
Крик по троянскому воинству, страшная встала тревога; 
Быстро сбежались толпы и делам изумлялись ужасным, 
Кои враги совершили и к черным судам возвратились.    {525} 

   Те же, когда принеслись, где убит соглядатай троянский, 
Бурных коней удержал Одиссей, бессмертным любезный; 
Но Тидид, соскочив и кровавые взявши ко
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 212
 <<-