|
И стали вкруг огня и шах, и весь народ;
Устроив праздник в ночь, вином все упивались.
Веселый праздник тот был назван ими “Седэ”;
Остался он потом как память о Хушенге.
Да будет много впредь таких царей, как он!
Он радость видел в том, чтоб сделать мир цветущим,
И память добрую о нем мир сохранил.
По воле Божией, своею царской властью
Он отделил быков, баранов и ослов
От лосей яростных и от онагров диких
И что на пользу шло, то к делу применил.
Хушенг, премудрый царь, так говорил народу:
“Держите парами отдельными вы их,
Употребляйте их в работу и для пищи
И ими ж подати платите за себя”.
Из рыщущих зверей всех с лучшей, мягкой шерстью
Хушенг стал убивать и шкурки с них сдирал,
Как: белка, горностай, лисица с теплым мехом
И соболь, сверх того, чей мех так шелковист.
Таким-то образом из шкуры бессловесных
Одеждой он покрыл словесных тварей стан.
Дары он рассыпал, дарами наслаждался,
Оставил все, ушел, лишь славу взяв с собой.
Немалые труды подъял в теченье жизни,
При хитрых замыслах и планах без числа.
Когда же для него дни лучшие настали,
Остался сиротой могущества престол;
Злой рок не допустил, чтоб долго он промедлил,
И отошел Хушенг, премудрый, мощный царь.
Не заключит сей мир с тобой любви союза
И не откроет он лица перед тобой.
ЦАРСТВОВАНИЕ ТАХМУРАСА, УКРОТИТЕЛЯ ДИВОВ
Благоразумный сын был у царя Хушенга,
Бесславный Тахмурас, что дивов обуздал.
Явился он тогда и трон отцовский занял
И опоясал стан достоинством царя.
Мобедов всех к себе из войска пригласивши,
Как много говорил красноречивых слов!
“Теперь, - он так сказал, - принадлежать мне будут
Палаты и престол, держава и венец.
Благоразумием я мир от зла очищу
И горы сделаю подножием своим.
Везде укорочу я злобным дивам руки,
Чтоб быть всецело мне властителем земли.
Что только в мире есть на пользу человеку,
Наружу выведу, избавив от оков”.
Руно и шерсть со спин ягнят, овец, баранов
Он начал состригать, и стали прясть ее.
Придумал из нее изготовлять одежду,
А также научил искусству ткать ковры.
Всем быстрым на бегу животным он назначил
Для пищи их траву, солому и ячмень.
Он также наблюдал всех хищников бродячих
И выманить сумел, избрав среди зверей,
Из гор и из степей шакала и гепарда,
И множество он их на привязи держал.
А также он ловил особенно пригодных
Из птиц, как: кречетов и гордых соколов,
И начал этих птиц он приучать к охоте,
И изумленья полн весь мир был перед ним.
Он наставленье дал, чтоб лаской их смягчали
И кротким голосом лишь кликали бы их.
Когда покончил с тем, взял кур он с петухами,
Которые поют, как барабан забьет.
И так устроил все, как было это нужно,
И все полезное, что скрыто, извлекал.
“За это, - он сказал, - воздайте благодарность
И возносите все хвалу Творцу миров,
Что даровал нам власть над дикими зверями.
Хвала, хвала Тому, Кто путь нам указал!”
У Тахмураса был дестур благочестивый,
Которого совет далек бывал от зла.
Шидаспом звался он, был всюду почитаем
И только к доброму стопы он направлял.
Весь день его уста затворены для пищи,
А ночью предстоял Владыке мира он.
Он сердцу всех людей был дорог и любезен.
Молитву по ночам и пост уставил он.
Основою он был звезды счастливой шаха
|
|