|
довольно глубокими и тем самым долговечными. Как раз эти люди лучше всего
поддаются
обучению, и у них же наилучшая память, они не смешивают знаки ощущений и всегда
имеют истинное мнение. Ведь отпечатки их четки, свободно расположены, и они
быстро
распределяют их соответственно существующему (так это называют), и этих людей
зовут
мудрецами. Или тебе это не по душе?
Теэтет. Чрезвычайно по душе.
Сократ. Когда же это сердце, которое воспел наш премудрый поэт, космато или
когда оно
грязно и не из чистого воска и либо слишком рыхло, либо твердо, то у кого оно
рыхлое, те
хоть и понятливы, но оказываются забывчивыми, те же, у кого твердое, -
наоборот; у кого
же воск негладкий, шершаво-каменистый, смешанный с землей и навозом, у тех
получаются неясные отпечатки. Неясны они и у тех, у кого жесткие восковые
дощечки, ибо
в них нет глубины, и у тех, у кого они чересчур мягки, ибо отпечатки,
растекаясь,
становятся неразборчивыми. Если же ко всему тому у кого-то еще и маленькая
душонка, то,
тесно наползая один на другой, они становятся еще того неразборчивее. Все эти
люди
бывают склонны к ложному мнению. Ибо когда они что-то видят, слышат или
обдумывают, они, медлительные, не в силах к каждому быстро отнести ему
соответствующее и, распределяя неправильно, по большей части и видят, и слышат,
и
мыслят превратно. Про таких говорят, что они заблуждаются относительно
существующего, и называют их неучами.
Теэтет. Ты прав, как никто, Сократ
Сократ. Итак, скажем ли мы, что у нас бывают ложные мнения?
Теэтет. Решительно.
Сократ. А истинные тоже?
Теэтет. И истинные.
Сократ. Итак, будем считать, что мы пришли к достаточно твердому соглашению и у
рас,
безусловно, бывают оба этих мнения?
Теэтет. В высшей степени так.
Сократ. Пожалуй, страшно, Теэтет, и поистине неприятно быть праздным болтунов
Теэтет. Как так? К чему ты это сказал?
{47}
Сократ. Досадуя на свою тупость и порядочную болтливость. Ну как еще это можно
назвать, когда кто-то и так и этак растягивает свои рассуждения и но лености не
может ни
принять хоть одно, ни от него отказаться?
Теэтет. Да, но тебе-то на что досадовать?
Сократ. Я не только досадую, но и боюсь, что не сумею отчитаться, если кто-то
спросит
меня: "Сократ, ты нашел, что ложное мнение возникает не от взаимодействия
ощущений и
не в мыслях самих по себе, но от соприкосновения ощущения с мыслью?" Полагаю, я
с
самодовольным видом подтвержу это, как некое прекрасное открытие, сделанное
нами.
Теэтет. Мне, по крайней мере, кажется, Сократ, что ничего постыдного в только
что
изложенном нет.
Сократ. "Значит, ты утверждаешь, - скажет он, - что человека, которого мы
только
мыслим, по не видим, мы никогда не сочтем лошадью, которую в свою очередь мы
тоже
не видим и не осязаем, и никак иначе не ощущаем, а только мыслим?" Я думаю, мне
придется согласиться.
|
|