|
Сократ. Значит, совершенно нет необходимости, как ты только что говорил, чтобы
каждый в отдельности был тем же, что оба вместе, и оба вместе - тем же, что
каждый в отдельности?
Гиппий. Для подобных вещей - нет, а для таких, о которых я говорил прежде, - да.
Сократ. Довольно, Гиппий! Достаточно и того, если одно оказывается одним, а
другое - другим. Ведь и я говорил - если ты помнишь, откуда пошел у нас этот
разговор, - что удовольствия, получаемые через зрение и слух, прекрасны не тем,
что оказывается свойственным каждому из них, а обоим - нет или обоим
свойственно, а каждому порознь - нет, но тем, что свойственно обоим вместе и
каждому порознь, так как ты признал эти удовольствия прекрасными - и оба вместе,
и каждое в отдельности. Поэтому-то я и думал, что если только оба они прекрасны,
то они должны быть прекрасны благодаря причастной обоим им сущности, а не той,
которая отсутствует в одном из двух случаев; и теперь еще я так думаю. Но
повтори как бы с самого начала: если и зрительное, и слуховое удовольствия
прекрасны и оба вместе, и каждое в отдельности, не будет ли то, что делает их
прекрасными, причастно также им обоим вместе и каждому из них в отдельности?
Гиппий. Конечно.
Сократ. Потому ли они прекрасны, что и каждое из них, и оба они вместе -
удовольствие? Или же по этой причине и все остальные удовольствия должны были
бы
быть прекрасными ничуть не меньше? Ведь, если ты помнишь, выяснилось, что они
точно так же называются удовольствиями.
Гиппий. Помню.
Сократ. С другой стороны, мы говорили, что эти удовольствия мы получаем через
зрение и слух и оттого они прекрасны.
Гиппий. Это было сказано.
Сократ. Смотри же, правду ли я говорю? Говорилось ведь, насколько я помню, что
прекрасно именно это приятное, не всякое приятное, но приятное благодаря зрению
и слуху.
Гиппий. Да.
Сократ. Не так ли обстоит дело, что это свойство присуще обоим [удовольствиям]
вместе, а каждому из них в отдельности не присуще? Ведь, как уже говорилось
раньше, каждое из них порознь не бывает [приятным] благодаря обоим [чувствам]
вместе; оба они вместе [приятны] благодаря обоим [чувствам], а каждое в
отдельности - нет. Так ведь?
Гиппий. Так.
Сократ. Значит, каждое из этих двух удовольствий прекрасно не тем, что не
присуще каждому из них порознь (ведь то и другое каждому из них не присуще);
таким образом, в соответствии с нашим предположением можно назвать прекрасными
оба этих удовольствия вместе, но нельзя назвать так каждое из них в отдельности.
Разве не обязательно сказать именно так?
Гиппий. Видимо, да.
Сократ. Станем ли мы утверждать, что оба вместе они прекрасны, а каждое порознь
- нет?
Гиппий. Что ж нам мешает?
Сократ. Мешает, мой друг, по-моему, следующее: у нас было, с одной стороны,
нечто, присущее каждому предмету таким образом, что коль скоро оно присуще
обоим
вместе, то оно присуще и каждому порознь, и коль скоро каждому порознь, то оно
присуще и обоим вместе,- все то, что ты перечислил. Не так ли?
Гиппий. Да.
Сократ. Ну а то, что я перечислил, нет; а в это входило и "каждое в
отдельности", и "оба вместе". Так ли это?
Гиппий. Так.
Сократ. К чему же, Гиппий, относится, по-твоему, прекрасное? К тому ли, о чем
ты
говоришь: коль скоро силен я и ты тоже, то сильны и мы оба, и коль скоро я
справедлив и ты тоже, то справедливы мы оба вместе, а если мы оба вместе, то и
каждый из нас в отдельности? Точно так же коль скоро я прекрасен и ты тоже, то
прекрасны также мы оба, а если мы оба прекрасны, то прекрасен и каждый из нас
порознь. И что же мешает, чтобы из двух величин, составляющих вместе четное
число, каждая в отдельности была бы то нечетной, то четной или опять-таки чтобы
две величины, каждая из которых неопределенна, взятые вместе, давали бы то
определенную, то неопределенную величину и так далее во множестве других
случаев, которые, как я сказал, возникают передо мною? К какого же рода вещам
ты
причисляешь прекрасное? Или ты об этом того же мнения, что и я? Ведь мне
кажется
совершенно бессмысленным, чтобы мы оба вместе были прекрасны, а каждый из нас в
отдельности - нет или чтобы каждый из нас в отдельности был прекрасным, а мы
|
|