|
ведь не о том спрашивал, что кажется прекрасным большинству, а о том, что
прекрасно на самом деле". Тогда, я думаю, мы ответим в соответствии с нашим
предположением: "Мы говорим, что именно эта часть приятного - приятное для
зрения и слуха - прекрасна". Годятся тебе эти соображения, Гиппий, или надо
привести еще что-нибудь?
Гиппий. На то, что было сказано, Сократ, надо ответить именно так.
Сократ. "Прекрасно говорите, -возразит он. Не правда ли, если приятное для
зрения и слуха есть с прекрасное, очевидно, иное приятное не будет прекрасным?"
Согласимся ли мы с этим?
Гиппий. Да.
Сократ. "Но разве, -скажет он, - приятное для зрения есть приятное и для зрения
и для слуха или приятное для слуха - то же самое, что и приятное для зрения?"
"Никоим образом, - скажем мы, - то, что приятно для того или другого, не будет
таковым для обоих вместе (ведь об этом ты, по-видимому, говоришь), но мы
сказали, что и каждое из них есть прекрасное само по себе, и оба они вместе".
Не
так ли мы ответим?
Гиппий. Конечно.
Сократ. "А разве, - спросит он, - какое бы то ни было приятное отличается от
любого другого приятного тем, что оно есть приятное? Я спрашиваю не о том,
больше или меньше какое-нибудь удовольствие, сильнее оно или слабее, но
спрашиваю, отличается ли какое-нибудь удовольствие от других именно тем, что
одно есть удовольствие, а другое - нет". Нам кажется, это не так. Верно я
отвечаю?
Гиппий. Видимо, верно.
Сократ. "Значит, - скажет он, - вы отобрали эти удовольствия из всех остальных
по какой-то иной причине, а не в силу того, что они удовольствия. Вы усмотрели
и
в том и в другом нечто отличное от других удовольствий и, приняв это во
внимание, утверждаете, что они прекрасны. Ведь не потому прекрасно удовольствие,
получаемое через зрение, что оно получается через зрение: если бы это служило
причиной, по которой такое удовольствие прекрасно, никогда не было бы
прекрасным
другое удовольствие, получаемое через слух, ибо оно не есть удовольствие
зрительное". Скажем ли мы, что он прав?
Гиппий. Скажем.
Сократ. "С другой стороны, и удовольствие, получаемое через слух, бывает
прекрасным не потому, что оно слуховое. В таком случае зрительному удовольствию
никогда бы не быть прекрасным, ведь оно не есть удовольствие слуха". Скажем ли
мы, Гиппий, что человек, утверждающий такие вещи, говорит правду?
Гиппий. Да, он говорит правду. Сократ. "Но разумеется, оба удовольствия
прекрасны, как вы утверждаете". Ведь мы это утверждаем?
Гиппий. Утверждаем.
Сократ. "Значит, они имеют нечто тождественное, что заставляет их быть
прекрасными, то общее, что присуще им обоим вместе и каждому из них в
отдельности; ведь иначе они не были бы прекрасны, и оба вместе, и каждое из
них". Отвечай мне так, как ты ответил бы тому человеку.
Гиппий. Я отвечаю: по-моему, все обстоит так, как ты говоришь.
Сократ. Но если оба этих удовольствия обладают указанным свойством, каждое же
из
них в отдельности им не обладает, то они, пожалуй, не могут быть прекрасными
вследствие этого свойства.
Гиппий. Да как же это может быть, Сократ, чтобы ни одна из двух вещей не имела
какого-то свойства, а затем чтобы это самое свойство, которого ни одна из них
не
имеет, оказалось в обеих? :
Сократ. Тебе кажется, что этого не может быть?
Гиппий. Я, должно быть, не очень искушен в природе таких вещей, а также в
такого
вот рода рассуждениях.
Сократ. Успокойся, Гиппий! Мне, наверное, только кажется, будто я вижу, что
дело
может происходить так, как тебе это представляется невозможным, на самом же
деле
я ничего не вижу.
Гиппий. Не "наверное", Сократ, а совершенно очевидно, что ты смотришь в сторону.
Сократ. А ведь много такого возникает перед моим мысленным взором; однако я
этому не доверяю, потому что тебе, человеку, из всех современников
заработавшему
больше всего денег за свою мудрость, так не видится, а только мне, который
никогда ничего не заработал. И мне приходит на ум, друг мой, не шутишь ли ты со
мною и не обманываешь ли меня нарочно, до того ясным многое представляется.
Гиппий. Никто, Сократ, не узнает лучше тебя, шучу ли я или нет, если ты
|
|