|
[пути] общедоступные, [пути,] общие для наставления большинства людей, и
[пути] особые. Если тщательно их изучить, то обнаружится, что для
наставления публики не найти лучших путей, чем те, которые в ней
упоминаются. Поэтому, кто искажает их толкованием, которое не является
ясным само по себе или более ясным для всех, чем эти пути (а таких не
бывает), тот уничтожает их мудрость, уничтожает их действие, с помощью
которого предусматривается доставление [людям] человеческого счастья.
Это ясно видно [на примере] того, что было с первыми мусульманами и что
стало с теми, кто пришел им на смену. Первые мусульмане достигли
совершенной добродетели и богобоязненности исключительно благодаря тому,
что они использовали эти высказывания [священник текстов] без их
аллегорического толкования, а те их них, кто умел давать им такое
толкование, не считали нужным их разглашать. Что же касается тех, кто
пришел им на смену, то, когда они стали использовать аллегорические
толкования,, их богобоязненность ослабла, разногласия между ними
усилились, любовь между ними пропала и они распались на секты.
Так что человек, желающий устранить из религии ересь, должен обращаться
к Драгоценной Книге, заимствовать из нее имеющиеся указания по поводу
всего того, во что мы обязаны верить, и по мере возможности стараться
рассматривать их в буквальном смысле, не подвергая ни одно из них
аллегорическому толкованию, за исключением тех случаев, когда толкование
будет ясным само по себе, то есть ясным для всех. Ибо при внимательном
изучении высказывании, включенных в священные тексты для наставления
людей; кажется; что, усваивая их, доходят до такой грани, за которой
никто, кроме аподейктиков, не может! вывести из их буквального Смысла
смысл,- который в них неявен. Эта особенность не встречается ни 'в каких
других высказываниях.
Таким образом; религиозные высказывания, которые в Драгоценной книге
обращены ко всем, имеют три особенности, указывающие на [иx чудесную
природу: во-первых, нет более совершенных, чем они, [высказываний] с
точки зрения способности уверить и убедить всех; во-вторых, они по своей
природе поддаются усвоению до той грани, за которой аллегорическое
толкование (если для них окажется толкование) им сумеют дать лишь
аподейктики; в-третьих, они содержат указания поборникам истины на
истинное толкование! Этого нет ни в учениях ашаритов, ни
в учениях мутазилитов, то есть их толкования и не поддаются усвоению, и
не содержат указания на истину, и сами не являются истинными. Потому-то
умножилась ересь.
Нам хотелось бы посвятить себя этой цели и справиться с ней. И если
Аллах продлит жизнь, мы будем по мере сил настойчиво продвигаться к ней,
а эта [работа], возможно, послужит [исходным] началом для тех, кто
придет нам на смену. Ибо душа пребывает в глубокой печали и скорби от
тех порочных страстей и превратных убеждений, которые проникли в эту
религию, в особенности же от тех из них, которые проявляются у людей,
утверждающих о своей .причастности к философии. Ведь обида, наносимая
другом, горше обиды, исходящей от врага. Я имею в виду то, .что
философия - это ,спутница и молочная сестра религии, и поэтому обида,
исходящая от тех, кто утверждает свою причастность к*ней, самая*
горькая, не говоря ужа о вспыхивающей между*ними* вражде, ненависти и
распре, в то время как они спутники по природе, друзья по сущности и
врожденному предрасположению. Ее обижали также многие невежественные
друзья из числа тех, кто утверждает о своей причастности к ней, а именно
имеющиеся в ней секты. Но Аллах ведет всех по верной стезе и
поспешествует всем в любви к нему, и соединяет сердца их в богобоязни, и
устраняет от них ненависть и злобу милостью своей и милосердием.
Аллах уже устранил многое из этого зла, невежества и ложного образа
действий посредством этой победоносной власти, проложив тем самым дорогу
многому из благ особенно для того разряда людей, которые следуют по пути
исследования и желают познать истину; И сделал он это, призвав людей
придерживаться среднего пути богопознания, возвышающегося над низким
уровнем тех, кто следует авторитетам... но расположенного ниже смуты
мутукаллимов, и указав избранным на необходимость совершенного
исследования основоположений религии.
*
ИБН АРАБИ
*
Хотя в мусульманском мире термин "философия" ассоциируется главным
образом с перипатетизмом, в, меньшей степени с платонизмом, и
неоплатонизмом, становлению и развитию философии способствовали в не
малой степени религиозные течения, прежде всего мутазилизм, суфизм.
|
|