| |
обоснования успешных или неудачных действий войск в «отписках» — все это имело
элементы анализа тех или иных военных событий.
Воинские повести, труд Катошихина и разрядные книги XVII в. являлись первыми
элементами зарождавшейся военно-исторической науки.
В XVII в. имелись уже зачатки дифференциации военных знаний. Наряду с
военно-исторической литературой появились [267] уставы, излагавшие
военно-технические знания и составлявшие, по мнению современников, содержание
воинской науки.
Воинская наука возникала из практической потребности воспитывать и обучать
ратных людей усложнившейся в то время технике военного дела. Формой изложения
этой науки явился устав, в котором сообщались в виде «указов или статей»
различные правила, рекомендации по вопросам военного дела. Содержание уставов
включало многообразную тематику: внушение ратным людям чувства долга,
определение воинских обязанностей, рекомендации по изготовлению пороха,
регламентации действий оружием и различные тактические вопросы (организация
похода, порядок расположения для отдыха, оборона и осада крепостей). Отрасли
военных знаний еще не были дифференцированы, и содержание уставов оказывалось
несистематизированным.
Сохранились две рукописные и первая в России печатная военные книги XVII в.
Следует учесть, что русские послы и особенно иностранные военные наемники
привозили с собой военную литературу, в основном нидерландскую и немецкую.
Начальствующие лица русского войска пользовались различными выписками из
иностранных печатных и из русских рукописных книг по военному делу. Такие
выписки и даже списки рукописных книг, конечно, не могли сохраниться до наших
дней.
В период правления В. Шуйского была переведена Юрьевым и Фоминым с немецкого на
русский язык «Воинская книга», в которой довольно подробно изложены рецепты для
изготовления пороха, «сиречь зелия для стреляния», а также правила стрельбы из
пушек и пищалей. Первая военная книга на русском языке имела военно-техническое
содержание.
В 1606 г. В. Шуйский приказал Онисиму Михайлову за 1607 г. написать книгу о том,
«как подобает всем служити», учитывая «и что во всех странах» по данному
вопросу имеется, «понеже (поскольку. — Е. Р. ) в те лета различный ратныя
хитрости в воинских делех, изрядными и мудрыми и искусными людьми в розных
странах строятся во Италии, и во Франции, и во Ишпании, и Цесарской земле, в
Голландии, и во Англии, и в королевстве Польском и Литовском и во иных разных
господарствах»{299}. Автор получил также указание «сию книгу с немецкого и
латинского языков на русский язык перевести о пушечных и иных розных ратных дел
и мастерств»{300}. [268]
Следовательно, автор получил указание учесть военный опыт многих стран, что
дало основание издателю Рубану (1777 г.) включить в заголовок книги следующие
слова: «В 1607 и 1621 годах выбран из иностранных военных книг». Такое
утверждение не отражает действительности. Во-первых, автор получил указание
написать книгу в течение 1607 г. Фактически же он «написал сию воинскую книгу»
(т. е. закончил ее) 26 сентября 1621 г. Во-вторых, труд О. Михайлова не
является простой компиляцией иностранных источников. В нем отражена
организационная и боевая практика русского войска. Это видно из содержания
книги и ее терминологии (хотя автор пользуется и иностранными терминами,
например, в 9-й статье говорится «о чину полкового маршалка», которого в
русском войске не было).
В предисловии О. Михайлов отметил, что В. Шуйский ему «указал сию книгу с
немецкого и латинского языков на русский язык перевести о пушечных и иных
розных ратных дел и мастерств»{301}. И это заявление автора о переводе книги с
иностранных языков на русский не является основанием для утверждения издателя
Рубана об иностранном происхождении труда. Можно полагать, труд собирались
писать на немецком языке (в отношении физико-химической терминологии — по
латыни), который облегчал автору пользование наиболее распространенными
немецкими источниками. Однако автор воспользовался литературой и на многих
других языках. Одновременно было приказано перевести «сию книгу» на русский
язык.
Следует также учесть, что в XVII в. книгопечатание еще не вытеснило рукописные
книги с их производственной терминологией. О. Михайлов не именует себя
переписчиком иностранных книг, а говорит, что он «написал сию воинскую
книгу»{302}. Это авторизованная обработка литературы.
Таким образом, имеются все основания утверждать, что труд Онисима Михайлова
«Устав ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки» отражает
уровень развития русской военно-теоретической мысли начала XVII в.
Разработка устава имела целью обеспечить «крепкое ратное строение», т. е.
укрепление боеспособности русского войска путем выполнения личным составом
тактических и технических требований.
Устав включает большой круг военных вопросов, совокупность которых составляет
содержание воинской науки XVII в.
Крупным недостатком книги Обручев считает «сбивчивость [269] системы», т. е.
неудовлетворительный метод изложения. В труде О. Михайлова не полностью
выдержана система изложения вопросов. Однако общее направление вполне ясно:
автор прежде всего рассматривает тактические вопросы, а затем уже описывает
современную ему технику, излагая нормы и правила применения нового оружия.
Устав включал в себя следующие основные вопросы: права и обязанности различных
лиц командования, организацию похода и расположение войска для отдыха,
подготовку к ведению боя, организацию осады и обороны крепостей, изготовление и
|
|