|
ведомые королем Артуром. Здесь сразу узнаётся читатель и подражатель Кретьена
де Труа.
Для битвы против этих паладинов и невидимых архангелов Антихрист посвятил в
рыцари вилланов (запомним эту деталь, которая выражает осуждение) и ростовщиков.
Так что и ему удалось сформировать большое войско. Барьеры убраны, бой
начинается. Девственность с успехом защищается против Адюльтера и Разврата. Но
на помощь к тем приходят Венера и Купидон. Целомудрие сражено, Девственность
спасает свою честь в монастыре. Юон де Мерри поражен Венерой из лука Искушения.
Сражение продолжается, Святая Вера успешно бьется против Ереси (альбигойцев).
Сам Антихрист бросается в схватку, что доказывает, что главнокомандующие
принимали личное участие в битвах. Святой Михаил побеждает его и принуждает
сдаться на честное слово. Разгромленные демоны отступают в город Отчаяние, где
и укрываются. Турнир завершен.
Рафаил, Исповедь и Покаяние ухаживают за рыцарями, раненными пороками, и
спасают их. Юон де Мерри, в частности, направляется в Надежду. Щедрость и
Куртуазность устраивают открытый стол, на который подают (неслыханная дерзость)
вино для евхаристии и panis angelicus
[13]
. Приободрившийся Юон подходит к двери Христа, но она перед ним не открывается.
Non est dingus
[14]
. Итак, Антихрист, нарушив данное слово, сбежал из плена и укрылся в городе
Ложная Вера, откуда возобновит войну, Христос вернулся на небо, Юон де Мерри
уходит в монахи в аббатство Сен-Жермен-де-Пре под Парижем, который станет для
него преддверием рая.
Через три века Жоффруа Тори в «Шанфлёри» («Цветочное поле», «Цветущий луг»)
(1529) включит поэму «Турнир Антихриста» в число шедевров нашей литературы.
Однако Юон де Мерри извиняется за то, что взялся за нее:
Поскольку умер Кретьен де Труа.
Кретьен де Труа лучше говорил
О ранах сердца и копьях глаз,
Чем мог бы рассказать вам я.
А в конце он вновь извиняется за то, что последовал путем, проложенным Раулем
де Уданом и Кретьеном:
Мне было крайне трудно подражать
Поэмам Рауля и Кретьена,
Ибо никто уста христианина
Не вещали так красиво, как их уста,
Но все, что они говорили, они изложили
На хорошем французском языке все сюжеты,
Попадавшие им в руки.
Так что после них почти не осталось
О чем говорить.
Когда я нашел несколько тем,
То с радостью ухватился за них.
Здесь кончается «Турнир Антихриста»,
Автор поручил себя нашему Спасителю.
Глава 17
ДВА ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ТРАКТАТА
А) «Искусство рыцарства»
Следует предостеречь читателя: этот труд с таким завлекательным названием не
может использоваться в качестве источника информации, потому что «Искусство
рыцарства» – это всего-навсего прозаический перевод трактата Вегеция De re
military
[15]
, выполненный в 1284 году Жаном де Меном, автором второй части «Романа о розе».
Этот трактат был изложен в стихотворной форме под названием «Краткое
наставление о рыцарском сословии» поэтом из Безансона Жаном Фриором (умер до
1291 г.). Еще одно завлекательное название, однако содержание должно нас
разочаровать.
В двух этих работах достойным внимания является лишь постоянная и очень
|
|