|
характерная для Средневековья (ибо Средние века – эпоха модернизации) замена
терминов и понятий. Читатели искали в них секреты военного искусства, каким оно
было у римлян. Milites (воины) все время переводится как «рыцари», a tirones
(новобранцы) для переводчика Вегеция это юные оруженосцы или бакалавры (рыцари,
не имеющие права на собственное знамя). Подмена понятий иногда приводит к
путанице в изложении идей. Этот прозаический перевод Жана де Мена и его
«Краткое изложение» в стихах сыграли свою роль в изучении терминов и функций
французского военного искусства XIV века, но они никак не могут нам помочь
понять боевое искусство рыцарей, а также дух рыцарства.
Б) «Спор оружейных герольдов Франции и Англии»
Еще одна книга, разочаровывающая своим содержанием. «Спор оружейных герольдов
Англии и Франции» был написан в XV веке, чтобы подчеркнуть превосходство
Франции над ее могущественным соседом и соперником, что породило ответ Джона
Кука The Debate between the heralds of England and France
[16]
.
А вот автор французского «Спора» остался для нас неизвестным. Это не герцог
Карл Орлеанский, как предполагалось, но, очевидно, это был оружейный герольд,
поскольку он прославляет свою профессию. Время создания определить проще,
потому что король Карл VII упоминается в книге как царствующий, то есть до 1461
года. Упоминание о капитуляции Бордо позволяет установить, что это произведение
было создано после 1453 года, видимо, даже после 1458-го.
Поочередно беря слово перед дамой Рассудительностью, герольды излагают причины,
почему именно его страна должна быть «приближена к чести», то есть получить
приз, за свою приятность, храбрость и богатство. Под «приятностью» понимаются
прекрасные дамы, великолепные охоты и любовные утехи, под «храбростью» – деяния
далекого и недалекого прошлого, а также настоящего, под «богатством» –
богатство земли, под землей и около земли.
Француз произносит продолжительный, но относительно умеренный монолог; при
случае он воздает должное сопернику. Несмотря на Столетнюю войну, никакой
ненависти не наблюдается.
Рассудительность, перед которой целый день выступали два герольда – один
французский, другой английский, – в ответной речи начинает с похвалы их
профессии, относящейся к рыцарству.
«Прекрасные сеньоры, – сказала Рассудительность, – вы занимаетесь прекрасным
делом, которое все дворяне должны любить и ценить, ибо по вашим отчетам
королевы, дамы, принцы и другие знатные сеньоры судят о деяниях на штурмах, в
сражениях, на осадах или на турнирах, на роскошных празднествах и церемониях. И
все деяния, совершенные на больших празднествах и приносящие славу, должны быть
вами описаны и оглашены в различных королевствах и странах; придавайте смелость
многим принцам и благородным рыцарям, чтобы они совершали высокие деяния, чем
создавали бы себе громкую репутацию и славу, и вы должны сообщать правду о
боевых подвигах и раздавать почести, кому надлежит».
Итак, герольды – эксперты, высшие судьи вельмож и подвигов как на войне (что,
скорее, кажется задачей хрониста), так и на турнирах. Рассудительность затем
напоминает о картинах и гобеленах, изображающих Честь, восседающую на
великолепном троне, украшенном золотой парчой, увенчанную многими коронами на
голове, держащую в одной руке земной шар, а в другой – шпагу. Рядом с ней
фигуры Александра Македонского, Юлия Цезаря, Иуды Маккавея, Давида, Карла
Великого, Роланда и Оливье, а также многих других достойных рыцарей, а с другой
стороны фигуры Гектора, короля Артура, Готфрида Бульонского и других доблестных
рыцарей, которые в былые времена «за свою доблесть стали героями романов и
хроник». Все означенные персоны стремятся приблизиться к Чести. В связи с этим
дама Рассудительность задает вопрос: «Какое христианское королевство наиболее
достойно приблизиться к чести?»
Внезапно встает герольд Англии и говорит, что Английское королевство достойно
этого по трем причинам: приятности, храбрости и богатства. Приятности, ибо в
Англии живут
прекрасные дамы,
о которых говорят:
Кто хочет увидеть прекрасную даму,
Должен приехать в Англию;
В Англии устраивают в парках великолепные псовые
и соколиные охоты.
Герольд Франции удивляется, что его опередили, ибо он представляет «величайшего
короля христианского мира». Если в Англии есть прекрасные дамы, то и во Франции
они тоже имеются, и очень красивые. Великолепные охоты в парках не проводятся,
но они проводятся в лесах и чащах с отличными собаками. Граф Фэб де Фуа
|
|