|
— Да, — прошептал он, — прощай.
Я попросил секунданта своего соперника позаботиться о нем, а сам, вместе со
своим секундантом, как можно быстрее исчез оттуда».
Как мадемуазель Фердинанда переоделась, и что из этого вышло
«Мы с Фердинандом, д'Арси и моей сестрой, которая недавно вышла замуж, однажды
решили совершить поездку в Париж. Мужчины ехали верхом, а дамы — в дилижансе.
По прибытии мы разместились в удобных апартаментах, и я отправился выразить
свое почтение Его Высочеству, который, понимая, что я уже вырос из возраста
пажа, любезно позаботился о том, чтобы я мог сменить пажеский камзол на плащ
мушкетера. Очень скоро я встретил своего друга аббата Дюбуа, который рассказал
мне много придворных новостей, в частности, помимо прочего, упомянул, что
слышал о прибытии за день до того некоей прекрасной юной дамы, которая приехала
из Реймса в дилижансе и с которой принц, несомненно, пожелает познакомиться.
Это известие весьма меня расстроило, потому что сюда вчера не приезжало никаких
других юных леди, кроме Фердинанды и моей сестры, и как бы хорошо Его
Высочество ко мне ни относился, но я достаточно хорошо его знал, чтобы понимать,
что меньше всего я хотел бы видеть свою невесту в обществе этого человека. Я
нашел д'Арси и все ему рассказал; он предложил нам найти себе новое жилье в
Маре — районе, гораздо реже посещаемом придворными. Однако шпионы Дюбуа
оказывались повсюду, и единственной целью их поисков на этот раз была
Фердинанда. Вскоре они обнаружили ее, и сама хозяйка дома вступила с ними в
сговор.
Я вернулся домой из дворца весьма довольный щедростью своего царственного
патрона, который не только произвел меня в мушкетеры, но и выдал мне кошель,
полный золота, сопроводив обещанием наполнить его вновь, как только он опустеет.
Однако дома меня ждали проблемы. Фердинанда принялась упрекать меня за то, что
я якобы рассказал о ней принцу, такими словами:
— Ты же знаешь, что это за человек, неужели нельзя было попридержать язык за
зубами? Наверное, ты мной больше не дорожишь, раз ставишь под такую угрозу.
Я объяснил ей, что она ошибается, что я принцу ничего не говорил, но аббат,
стоило мне лишь переступить порог дворца, сообщил мне, что в дилижансе из
Реймса только что прибыла новая красотка. Я сразу заподозрил, что речь идет о
моей невесте, но не хотел лишний раз ее беспокоить и, по совету шевалье д'Арси,
решил переехать на другую квартиру.
— Но как ты узнала об этом? — спросил я. — Не бойся, мы уедем отсюда и уладим
дело таким образом, чтобы ты, оставаясь в Париже, тем не менее пропала из вида
этих людей.
И тогда Фердинанда рассказала:
— Сегодня утром хозяйка дома набралась смелости сделать комплимент моей красоте,
покорившей сердце самого могущественного и самого щедрого принца во всей
Франции, сказала, что пришлет ко мне аббата Дюбуа, который в свою очередь
представит меня Его Высочеству, и добавила: «Надеюсь, мадам, что вы потом
соизволите распространить свое покровительство на бедную скромную женщину —
меня!»
— Дело серьезно, — ответил я, — но все равно сначала мы должны предупредить мою
сестру с мужем, чтобы скоординировать наши действия и полностью обеспечить твою
безопасность.
Мы устроили совет. Фердинанда сначала хотела вообще вернуться домой, но моя
сестра, не желая расставания, предложила свой план.
— А почему бы Фердинанде, — сказала она, — не попробовать скрывать свой пол до
тех пор, пока эти люди про нее не забудут? Отсюда, конечно, нам придется
съехать, а после этого можно будет снять две квартиры в разных домах,
желательно, конечно, по соседству: вы, мужчины, поселитесь в одной, а мы с
Фердинандой — в другой.
Мысль показалась нам неплохой, Фердинанде она очень понравилась, и мы сразу же
приступили к действию. Моя невеста была девушкой высокой, так что одежда д'Арси
была ей впору; мы с другом отправились в крупный магазин готового платья, где
купили все необходимое, и отнесли все купленное в дом одного моего друга,
которому я полностью доверял. Потом мы отправились на поиски жилья и нашли две
квартиры на рю Кинкемпуа. Дома находились аккурат друг напротив друга, а улица
была достаточно узка, чтобы можно было переговариваться через нее и видеть, что
происходит в комнате напротив. В ситуациях, подобных нашей, медлить нельзя.
Поэтому мы быстро пообедали и тут же отправились искать экипаж, в котором и
добрались до дома моего друга. Там Фердинанду уже ждало все необходимое — белье,
чулки, парик, шляпа и шпага. Она немедленно облачилась в новое платье. Кавалер
из нее вышел хоть куда, она и сама-то чуть не влюбилась в себя, глядя в зеркало.
Мы выехали на новое место жительства, где должным образом обустроились, и
осталось только оплатить счет на предыдущей квартире да забрать оттуда вещи. Мы
перевезли свой багаж к дому на рю Омер и отпустили извозчика, чтобы вернее
сбить со следа ищеек Дюбуа, а полчаса спустя уже на другом экипаже перевезли
вещи в наши новые апартаменты. После всех этих предосторожностей кто мог бы
узнать мадемуазель Фердинанду в новоявленном шевалье дю Консель?
Остаток дня и весь вечер мы провели, наделяя нашего молодого дворянина всеми
навыками, необходимыми для его роли. Перевоплощение настолько заворожило его,
что запоминалось все легко, словно само собой; но мы не успокаивались и
продолжали учить его каждый день на протяжении месяца. Одежда из магазина
готового платья сидела так хорошо, что мы послали ее портному в качестве
образца для второго костюма, не забыв при этом объяснить, что предназначается
обновка некоему господину, который живет где-то далеко от Парижа. Шевалье дю
Консель был очень доволен — он наслаждался куда большей свободой, нежели
|
|