Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мир оружия... :: Альфред Хаттон - Меч сквозь столетия. Искусство владения оружием
<<-[Весь Текст]
Страница: из 116
 <<-
 
Гарду все же удается захватить кого-то из них в заложники, чтобы гарантировать 
безопасность трех своих солдат. И вот уже договорились об обмене, но, как 
только ла Гард отпускает заложников, Маррел нарушает свою клятву, отправляет 
тех трех бедолаг на виселицу и назначает награду за поимку самого ла Гарда, как 
возмутителя общественного спокойствия. Этот подлый обман приводит нашего героя 
в ярость, обычно ему несвойственную; но прежде всего он приходит ночью в 
сопровождении одного лишь лакея к месту казни, снимает с виселиц три тела и 
заботится о том, чтобы они были должным образом преданы земле. После этого ла 
Гард клянется отмстить всем и каждому в городе Виллефранш, в особенности — 
Маррелу и его близким, и пишет последнему письмо: «Та maison en cendres, ta 
femme viol?e, tes enfans pendus. Ton enemy mortelle La Garde»
[40]
. Детям чудом удалось спастись, а если бы не удалось, то нет никаких сомнений, 
что лорд Валон сдержал бы свое слово лучше, чем градоначальник Маррел. Однако 
один член семьи последнего все же попадается ла Гарду в руки; впрочем, узнав, 
что это лишь дальний родственник, тот отпускает его на волю, удовлетворившись 
отрезанием ему носа и одного уха, да еще оскоплением в придачу. За этот подвиг 
наш герой получил прозвище Coupe-le-Nez
[41]
.

Дуэль с Базане — конец ла Гарда
Месье де ла Гард, помимо прочих своих занятий, был немного поэтом, то есть имел 
привычку писать стишки, по большей части для развлечения своих подружек, но в 
любых его стихах содержались какие-нибудь саркастические нотки, поэтому именно 
поэтическая стезя привела его к ссоре с господином, которого он до того и в 
глаза-то не видел, но который положил конец карьере одаренного юноши. Однажды 
близкий друг ла Гарда, барон де Мервилль, зачитал на некоем званом вечере его 
стихи, в которых в несколько вольном контексте упоминалось имя месье де 
Линерака Авернского. К сожалению, на том вечере присутствовал брат Линерака, 
месье де Базане, который, видя, кто читает эти стихи, подумал, что они написаны 
в стиле ла Гарда, а зная о репутации последнего как бойца, решил 
воспользоваться случаем и снискать себе славу, вызвав его на поединок. Поэтому 
он заявил Мервиллю, что если бы тот помог ему встретиться с автором этих стихов 
со шпагой в руке, то оказал бы ему большую услугу. Мервилль ответил, что с 
удовольствием поможет в этом и что сам саркастический поэт сможет оказать 
Базане и не такую услугу. Базане обрадовался, снял шляпу и протянул ее Мервиллю 
со словами:
— Передайте это своему поэту да скажите, что обратно я заберу ее только вместе 
с его жизнью!
Это была большая серая шляпа с огромным пером, прикрепленным к ней великолепной 
золотой нитью. Она символизировала что-то вроде брошенной перчатки на манер 
рыцарей былых дней; как барон воспринял этот жест, мы не знаем, но он должным 
образом доставил и шляпу, и вызов ла Гарду, который воспринял и то и другое 
благосклонно, шляпу надел на голову и тут же выехал из Валона на поиски своего 
противника. Но хоть он и искал в Аверне во многих местах, где тот бывал 
завсегдатаем, но поиски не увенчались успехом, потому что именно в это время 
Базане лежал дома, прикованный к постели болезнью, и л а Гарду пришлось 
вернуться домой без приключений и все в той же серой шляпе.
Через месяц Базане снова на ногах, а значит — и на коне; он берет с собой по 
паре рапир и кинжалов, одинаковых по весу и размеру, и в сопровождении своего 
двоюродного брата по имени Фермонте, деревенского парня, никогда не видавшего 
придворной жизни, отправляется в Керси на поиски ла Гарда. И вот однажды 
вечером, как раз к ужину, они заявляются к другу, живущему примерно в лиге от 
Валона, и прямо оттуда отправляют с мальчиком-слугой записку к ла Гарду.
Мальчик прибывает в Валон и спрашивает ла Гарда; тот в этот момент уснул в 
своей комнате с книгой в руке (было лето, и стояла невыносимая жара), и будить 
его никто не посмел, так что слугу отправили к мадам де Валон, которая, увидев, 
что ее сына ищут по поручению Базане, заявила, что его нет дома и чтобы 
посланник возвращался обратно. Но смышленый мальчишка решил подождать за 
воротами хотя бы до ужина, и вечером его застал у ворот Мирабель, самый юный 
член семьи, вернувшийся с охоты. Выяснив, чего хочет пришелец, он заявил:
— Ты не найдешь здесь моего брата, его здесь нет!
— Но, господин, — взмолился мальчик, — в деревне говорят, что он здесь! Так или 
иначе, хозяин велел мне, если я не найду самого ла Гарда, обратиться к его 
брату.
— Так это я, — ответил Мирабель, — у тебя есть для нас какое-то письмо?
Посланник передал записку. Прочтя ее, Мирабель нахмурился:
— Мальчик, возвращайся к своему хозяину и пусть он будет добр прислать к нам 
благородного дворянина!
За ужином мадам де Валон удалось узнать, в чем дело, на что она заметила:
— Очень мило со стороны месье де Базане посылать к тебе по такому вопросу лакея,
 после того как ты сам лично его обыскался везде, где только можно.
Ла Гард ничего на это не ответил, но почти сразу же вышел из комнаты вместе с 
Мирабелем, который предложил не ждать никакого дворянина, а самим прямо сейчас 
съездить проведать Базане. Мадам де Валон, со своей стороны, поняла, что 
сболтнула лишнего, и, опасаясь за последствия своих слов, приказала запереть 
все двери в замке, а ключи принести ей. Так что нашим братьям пришлось покидать 
замок через окно, по лестнице. Первым делом они отправились домой, к 
деревенскому священнику, и заставили его прочитать для них полуночную мессу, а 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 116
 <<-