|
Двуручный меч
[25]
Решивший двуручным мечом овладеть [постичь полный спектр техники]
Должен и вблизь, и вдаль в оба глядеть [уметь работать и на ближней, и на
дальней дистанции]
И внутрь, и наружу, ястребом налетая, [искусно наносить как колющие, так и
рубящие удары в открытые участки]
Одиночными, двойными и полуударами врага пугая, [одиночные или двойные атаки и
порезы с пол-руки запугают противника]
Два круга и полуудар, громко крича, — [нанесите два круговых удара и один
рубящий с пол-руки с боевым кличем]
Это вам первое упражнение для двуручного меча. Связав его меч, ты быстрее всего
[быстро нейтрализуйте его оружие] Двумя четвертями и кругом остановишь его
[нанесите два рубящих удара и один круговой, и вы его остановите]
Загреби его с хорошим прыжком [нанесите рубящий удар, затем нанесите хлесткий
амплитудный удар, держа меч одной рукой]
И бросайся вовнутрь (не шагать широко!), [сделайте шаг вовнутрь и нанесите
рубящий удар вниз, не делая больших шагов]
Ударяй же по четверти сбоку от вас [нанесите удар в момент быстрого прохождения
мимо него]
И хватай за броню, коль выдастся шанс, [переходите в ближний бой и произведите
захват за одежду или доспехи, если представится такая возможность]
Сходись и руби с обеих сторон, [переходите не ближнюю дистанцию так, чтобы
можно было нанести удар как слева, так и справа]
Круг, полукруг, и что будет потом, [нанесите круговой удар, полукруговой и
смотрите, что произойдет]
Четыре четверти, круг, и бейте напролом! [бейте в любую из четырех областей,
нанесите круговой удар и бейте в любое открытое место] Захват за доспехи, а
лучше — залом, [схватите его за доспехи и произведите залом руки] Пытайся,
пытайся, со всем прилежаньем! [продолжайте попытки, пока не получится] Удар
сверху вниз, не теряя вниманья! Прыжок, круговой, еще ближе на пядь, [атакуйте
в прыжке и возвращайте меч по кругу, сближая в это время дистанцию]
Противнику важно собраться не дать, [набрасывайтесь на него со всей яростью, не
давая ему отступить в стойку]
На ходу бей в четверть, куда указал, [атакуйте на переходе] Сам же, подвисая,
ни шагу назад! [используйте подвисающую защитную технику] Бей в левую ногу на
самой земле | атакуйте стопу противника] И рукой своей правой соберись извне
[перейдите в стойку половины меча] Снова бей врага, не давая дышать,
[возобновите атакующие действия] И следи за ним, чтобы удары поймать [и следите
за его атаками, чтобы попытаться поймать на встречном движении]
Круговых, загребающих, рубящих, как топор, Остановок, уколов пошел перебор,
[применяйте все перечисленные действия] В прыжках и ударах, в мельканье клинка
Пусть глаз не обманет, не дрогнет рука! [наносите нужные удары в нужное время]
Трус может заранее кровью истечь, Глядя, как летит в него вражеский меч. [не
бойтесь получать удары] Пусть сердце не дрогнет, не даст отворот, [не убегайте]
Ведь враг твой не знает, что его ждет. Ударом ответь ему, и опять: Вниз,
круговой, и замри, чтобы ждать, [нанесите вертикальный удар сверху вниз,
круговой и перейдите к ожиданию]
Не надо грустить, коль немного задет, [не расстраивайтесь, если получите легкую
рану] Порой результат такой, что лучше нет. [иногда возможность нанести
ответный удар очень даже стоит того]
Один круговой, и еще — сверху вниз, [нанесите круговой удар и вертикальный
сверху вниз] Двойной — мимо черепа не промахнись! [нанесите два удара, целясь в
голову] Круговой, после — режущий, стойка опять [нанесите круговой и режущий
удары и вернитесь в стойку]
И атакой стремительной с места согнать, [наступайте на противника, заставляя
его отступать] Все это запомнив, ты знаешь теперь И бой, и игру, и ученье,
поверь. В сем суть фехтованья познает герой для смертельного боя или цели иной.
Как сэр Патрик Гамильтон сражался с французским рыцарем и победил его. И как
итальянец Рокко был вынужден биться с Остином Бэггером и был тяжело ранен
Линдсей из Пискотти рассказывает нам об одном французском рыцаре, которого
именует «сэр Джон Кокбьюис». Жил этот рыцарь в XV веке, как и уже известный нам
Жак де Лален. Однажды он, как и многие другие его собратья, отправился в
странствия в поисках приключений и славы, получив в конце концов желаемое в
ходе поединка с сэром Патриком Гамильтоном. Это был не бой насмерть, как
некоторые из здесь описанных, а сражение за рыцарскую честь и любовь прекрасной
дамы. Нам этот бой интересен тем, что в нем использовался двуручный меч.
Изложение Пискотти не столь богато интересными подробностями, как повествования
ла Марша, Брантома, д'Одигера и Коломбьера, но общее представление о схватке он
воспроизводит — предоставим же ему слово
[26]
.
«Явился в Шотландию французский рыцарь по прозванию сэр Джон Кокбьюис и
возжелал сразиться с местными лордами и баронами. Но никто не воспринял его
вызов с такой охотой, как сэр Патрик Гамильтон, сильный в ту пору телом и
способный молодой человек. Не будучи столь опытным и искусным, как его соперник,
|
|