Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мир оружия... :: Альфред Хаттон - Меч сквозь столетия. Искусство владения оружием
<<-[Весь Текст]
Страница: из 116
 <<-
 
24

По предположению Дж. Клеменса, под «четвертями» в данном документе 
подразумеваются части тела противника как мишени для удара, теоретически 
поделенного двумя осями низ-верх и лево-право. (Примеч. пер.)



25

Приводится с комментариями Дж. Клеменса, отсутствующими в оригинальном тексте. 
(Примеч. пер.)



26

Автор реконструкции данного староанглийского текста на современный английский 
язык, по которой и сделан перевод на русский, — Джон Макинтош. (Примеч. пер.)



27

Реконструкция данного староанглийского текста на современный английский язык, 
по которой и сделан перевод на русский, выполнена специалистами из Academy of 
European Medieval Martial Arts (AEMMA) Toronto, Canada. (Примеч. пер.)



28

По древнему манускрипту Элиаса Эшмола, эсквайра, приведенному в «Miscellanea 
Aulica» (1702). (Примеч. авт.)



29

Территория Англии делилась между тремя герольдмейстерами — Кларенсьё, Гартер и 
Норрой; кроме того, отдельно имелись герольдмейстеры Шотландии (Лион) и 
Ирландии (Ульстер). (Примеч. пер.)



30

Британский музей, Sloane MS, 1710, f. 162.



31

Отсюда ясно, что в применении шита в подобных поединках простолюдинам 
отказывали отнюдь не всегда, как то утверждает Коломбьер. (Примеч. авт.)



32

Цит. по пер. Б. Пастернака. (Примеч. пер.)



33

Пожиратель юношей (фр.). (Примеч. пер.)



34

Цит. по пер. Б. Пастернака. (Примеч. пер.)



35

Цит. по пер. С. Бондаренко. (Примеч. пер.)
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 116
 <<-