|
Эриксон: И быть мысленно откровенной. Поэтому я дал ей на это
разрешение.
Зейг: Позволил ей и негативные оценки?
Эриксон: Да. Если я кому-то что-то даю, то подразумевается что я могу
это и отнять. Правильно?
Зейг: Правильно.
Эриксон: Вот я и дал ей разрешение.
Эриксон: Где сейчас Эйлин?
Салли: О, представления не имею. Хм-м...
Эриксон: А ты давно ее вспоминала в последний раз?
Салли: Сейчас подумаю, хм-м... довольно давно. Э-э... у нее была сестра,
Мария. Она была младше Эйлин... м-м-м... скорее, моих лет. Знаете, я их
вспоминаю, они из моего детства, но думаю о них редко.
Эриксон: Откуда ты родом?
Салли: О, из Филадельфии.
Эриксон: И ты играла на задворках?
Салли: Ага.
Эриксон: Как же ты там оказалась?
Салли (смеется): Может, мне только показалось... м-м-м... что я там
была.
Эриксон: Обрати внимание... Вон тот качает ногой, а этот переставил
ступни, и она села по-другому. (Э. указывает на присутствующих.) А почему ты
сидишь так неподвижно?
Зейг: Это попытка заставить ее отвечать более конкретно?
Эриксон: И заставить ее замечать мелкие детали в окружающем ее
пространстве.
Зейг: И тем самым закрепить транс.
Эриксон: На заднем дворе, в Филадельфии, мы с ней одни. “Как же ты там
оказалась?” “Там” — это очень конкретное слово. А задний двор в Филадельфии —
ужасно расплывчатое понятие. Представляешь, сколько в Филадельфии можно
насчитать задних дворов?
Зейг: Да, причем день и время тоже могут быть самые разные.
Эриксон: А слово “там” — весьма конкретное понятие. Видишь, я смешиваю
общие и конкретные представления.
Зейг: Но имея целью подвести ее к большей точности.
Эриксон: Да.
Салли: Разве вы мне не сказали что-то по этому поводу, что... хм...
Эриксон (перебивая): Ты всегда выполняешь то, что тебе говорят?
Салли (отрицательно качая головой): Подчиняться — для меня это очень
необычно.
Эриксон (перебивая): Ты хочешь сказать, что ты необычная девушка?
Салли: Нет, для меня необычно подчиняться.
Зейг: Ты перенес слово “необычный” совсем в другой контекст. В ее фразе
это слово ассоциируется с негативным ощущением — “для меня необычно
подчиняться”. Затем ты говоришь: “ты необычная девушка”, а в этом чувствуется
положительный момент. На словесном уровне она это отвергает, повторив: “Для
меня необычно подчиняться”.
Эриксон: Ей запомнится фраза: “Ты необычная девушка”.
Зейг: Понимаю. Запомнится на подсознательном уровне.
Эриксон: Да. Кроме того, смысл фразы приятен в эмоциональном отношении.
Салли: Я никогда не следую ничьим указаниям.
Эриксон: Никогда?
Салли: Не то чтобы никогда — редко. (Улыбается.)
Эриксон: Ты уверена, что никогда не следуешь указаниям?
Салли: Нет, не уверена. Кажется, я это только что сделала. (Смеется и
прочищает горло.)
Эриксон: Ты можешь выполнять нелепые пожелания?
Салли (смеется): Хм... мне кажется, я могла бы пошевелиться.
Эриксон: Обрати внимание на ее ответ — “не следую указаниям”.
Зейг: Она начинает думать о своей руке, и внутренне у нее возникает
совершенно четкая мысль. А смысл твоих слов был весьма общий. Она ведь могла
отреагировать на любые из твоих предыдущих внушений.
Эриксон: Она попала в ловушку, вынуждена была обратиться вовнутрь и
конкретно осмыслить свой паралич.
Зейг: То есть, твоя неопределенность привела ее к конкретике.
Салли: Мне кажется, я могла бы пошевелиться.
Эриксон: Хм?
Салли: Если бы я по-настоящему захотела, я бы могла пошевелиться.
Эриксон: Она сказала: “Мне кажется, я могла бы пошевелиться”.
Эриксон: Посмотри-ка вокруг. Как ты думаешь, кто следующим окажется в
трансе? Посмотри на всех по очереди.
Зейг: Интересный момент. Зачем ты подводишь ее к контакту с
присутствующими и предлагаешь ей решить, кто, по ее мнению, следующим войдет в
транс?
Эриксон: Она должна задуматься об “а, б, и в”, ведь она сама — часть
алфавита.
Зейг: Так она возвращается в группу и становится ее частью.
Салли (оглядывая сидящих): М-м-м... Может быть, вот эта женщина с
кольцом на руке. (Указывает на Анну.)
Эриксон: Которая?
|
|