|
Эриксон: Значит, ты более чем полагаешь? (Салли смеется.)
Салли: Хм-м... да. (Тихо.) Я... это так удивительно, что можно
пробудиться от шеи и выше, а от шеи и ниже — нет.
Эриксон: Что удивительно?
Салли: Что человек может, хм-м... что тело может спать от шеи и ниже, а
я могу разговаривать и бодрствовать — а тела не чувствую, совсем онемело.
(Смеется.)
Эриксон: Другими словами, ходить ты не можешь?
Салли: Нет, пожалуй, не сию минуту. (Отрицательно трясет головой.)
Эриксон: Не в этот самый момент.
Салли (со вздохом): Хм-м-м, не в этот самый момент.
Эриксон: Видишь, она отрицательно потрясла головой и сразу согласилась,
что не в состоянии ходить. Теперь она уже может давать конкретные ответы.
Зейг: Ей все же легче дается четкий отрицательный ответ, чем четкий
положительный ответ. Но от одного до другого лишь один шаг.
Эриксон: Угу.
Зейг: Заметь, все это время ее глаза прикованы к тебе, она не смотрит
вокруг.
Эриксон: Мы были одни.
Эриксон: Каждый акушер в этой группе теперь знает, как получить
анестезию... тела. (Э. выжидательно смотрит на Салли. С. согласно кивает
головой, а потом делает отрицательное движение головой. Она продолжает смотреть
направо отсутствующим взглядом. Прочищает горло.) Как себя чувствует человек,
которому тридцать пять и он не может ходить?
Салли: Тридцать четыре.
Эриксон: Тридцать четыре. (Э. улыбается.)
Зейг: Она поправила тебя, и ты был весьма любезен. Это ни капли не
вывело тебя из равновесия.
Эриксон: С какой стати?
Зейг: Преимущество оказалось на ее стороне. Она и раньше пыталась
одержать над тобой верх.
Эриксон: Вот я и отдал ей этот “верх”.
Зейг: Да. Она поправила тебя насчет возраста, но для этого ей пришлось
прибегнуть к четкому утверждению.
Эриксон: Часто и уступка приносит победу.
Салли: Хм-м ... Чувствует ... м-м ... сейчас это приятно.
Эриксон: Очень приятно?
Салли: Да.
Зейг: Теперь ты преувеличиваешь положительное ощущение. Она говорит
“приятно”, а ты “очень приятно”.
Эриксон: Вот когда ты только вошла, тебе понравилось, как я подтрунивал
над тобою?
Салли: Пожалуй, да.
Зейг: Сначала ты делаешь ударение на приятном ощущении, а затем
возвращаешься к шуточному тону. Однако это не шутка. На самом деле ты
заставляешь ее почувствовать себя очень неловко. Сводя во времени эти два
ощущения, ты смягчаешь в положительном плане ее ощущение неприятной неловкости.
Эриксон: Да.
Эриксон: Пожалуй, да? (Салли смеется.) А может, не понравилось?
Салли: Да, пожалуй, так.
Зейг: Она опять увиливает от прямого ответа, а ты интонационно
подчеркиваешь слова “пожалуй, да”.
Эриксон: Повышением тона на слове “да”. “Пожалуй, да”.
Зейг: Интонационно выделяя положительную сторону.
Эриксон: Угу.
Эриксон (улыбается): Вот момент истины.
Салли: Как? (Смеется.)
Эриксон: Вот момент истины.
Салли: Так, да, у меня смешанное чувство. (Смеется.)
Зейг: Она все так же уклончива. На словесном уровне она не приняла
“момента истины”. Ты снова делаешь нажим на эти слова.
Эриксон: Ты сказала “смешанное чувство”. Очень смешанное?
Салли: Как сказать? Мне это нравилось и не нравилось.
Эриксон: Очень-очень смешанное чувство?
Салли: Ох, вряд ли я смогу определить точный оттенок.
Зейг: Здесь ты снова действуешь с противоположного конца. Делаешь такой
до нелепости преувеличенный упор на ее уклончивую манеру отвечать, что ей
ничего не осталось, как ответить прямо, без уверток. Ты довел свой нажим до
абсурда: “Очень смешанное?”, “Очень-очень смешанное?”
Эриксон: В результате она оказалась в тупике.
Зейг: И подорвалась на собственной мине.
Эриксон: Да, подорвалась на собственной мине. Но потом она откажется от
мины, но не от меня.
Зейг: Ты дал ей возможность увидеть последствия такого уклончивого
поведения — “Очень смешанное; очень-очень смешанное”. Но ты делаешь это в
шуточной форме, и отказ от прежней модели поведения исходит от нее самой.
Эриксон: А не думаешь ли ты: черт меня дернул сюда прийти?
Салли: О, нет, я очень рада, что пришла. (Прикусила нижнюю губу.)
Эриксон: А придя сюда, разучилась ходить.
|
|