|
Салли (повторяет громче.): Джузеппе.
Эриксон: А когда ты была совсем маленькая, кем ты мечтала стать, когда
вырастешь?
Салли: Я думала, хм, астрономом или писателем. (На ее лице появляется
гримаса.)
Эриксон: Как ты думаешь, из этого что-нибудь получится?
Салли: Думаю, что-то одно получится. (Пауза.)
Эриксон: Что ты скажешь насчет поведения вон того парня? (Указывает на
одного из участников семинара.)
Зейг: Который смотрит, подавшись вперед?
Эриксон: Смотрит, подавшись вперед.
Зейг: А, он лучше слышит левым ухом. (Голова молодого человека
повернута левым ухом в сторону Э.)
Эриксон: А я ведь ему сказал: “Ты одним ухом слышишь лучше, чем другим”.
Сам-то он об этом знал, но удивился, как я об этом догадался.
Вот и Салли. Пытается разобраться в своих бессознательных воспоминаниях
девочки из переулка. По ней видно, сколько времени надо, чтобы переключиться с
сознательного на бессознательное. Видишь, как она медлит с ответом. Нужно время,
чтобы перебраться из “сейчас” в далекое прошлое. Ведь чтобы из далекого
прошлого добраться в настоящее, понадобилось много времени.
Зейг: Когда ты спросил ее, кем она хочет стать, когда вырастет, она
ответила что, может быть, астрономом или писателем. Причем на ее лице появилась
гримаса при слове “писателем”.
Эриксон: Как ты научился писать?
Зейг: Наверное, путем упражнений.
Эриксон: Ты учился писать вот так. (Э. жестикулирует, гримасничает и
ерзает.)
Зейг: Да, гримасничая.
Эриксон: Все тело двигалось.
Зейг: Да, ерзал на стуле и дергал ногами. Действительно, писать учишься
всем телом.
Эриксон: Угу. Прикусив губу при слове “писателем”, она вспомнила, как
трудно было научиться писать. Я сам помню, как мне было сложно написать “t”,
особенно поднять перо и перечеркнуть палочку, или поставить точку над “i”.
Зейг: Здесь в ней еще заметна диссоциация.
Эриксон: Угу. Слово “писать” мгновенно вернуло ее в детство. А взрослое
слово “астрономия” она употребила потому, что ее голова была в состоянии
бодрствования.
Зейг: Понимаю, телом она не восприняла это слово.
Эриксон: Угу.
Салли: Я ... у меня левая рука не двигается. (С. улыбается.) Это просто
удивительно. (Смеется.)
Эриксон: Ты слегка удивлена своей левой рукой?
Эриксон: Ты заметил, что я сам сначала пошевелил левой рукой?
Зейг: Нет, не заметил.
Эриксон: Посмотрим еще раз.
Зейг: Значит, она заметила это периферическим зрением? Видимо, это
побудило ее переключить внимание на собственную руку?
Эриксон: Смотри сам. (Они прокручивают запись обратно, и действительно,
Э. шевельнул левой рукой как раз перед тем, как Салли заявила, что у нее
парализовало левую руку.) Ход ее мыслей последовал за движением моей руки. Как
правило, это делается неосознанно.
Зейг: Никто бы и не понял, если бы ты сам не указал на это. Обрати
внимание на отдельные моменты, происходящие на словесном уровне. Она
произносит: “У меня левая рука не двигается. Это просто удивительно.” Это
преувеличение. Такое преувеличенное утверждение не в ее стиле. Но ты к этому
возвращаешься и говоришь: “Ты слегка удивлена”. Немного снижаешь эмоциональный
заряд. Подходишь к оценке с противоположного конца.
Эриксон: Угу.
Зейг: Это, возможно, позволит ей быть более конкретной в своих
утверждениях.
Эриксон: Не следует заставлять пациента говорить: “У меня рука не
двигается”. Ты говоришь: “Вам может показаться, что ваша рука не двигается”. Ты
сам произносишь отрицание “не”.
Зейг: Тогда это дает ей возможность отвечать в утвердительной форме.
Эриксон: Да.
Зейг: Итак, ты возвратился к ее преувеличению и поправил ее.
Эриксон: Из этого преувеличенно-эмоционального состояния я хотел
спустить ее вниз, к ее обычному состоянию.
Салли: Я припоминаю, как вы сказали, что она не будет двигаться и хм...
Эриксон: Ты мне поверила?
Салли: Полагаю, да. (Улыбается.)
Эриксон: Всего лишь полагаешь. (Салли смеется.)
Зейг: Ты уже однажды воспользовался ее уклончивым ответом, чтобы
обыграть слова “предположение” и “действительность”. Здесь ты повторяешь “всего
лишь полагаешь”, и она смеется. Она понимает твою игру, но выражает это не
словесно, а телесно.
Эриксон: Угу.
Салли: Я, это... мне кажется, что ею не пошевельнуть.
|
|