|
Зейг: Вот что надо здесь добавить. Ты ей говоришь: “Ты понимаешь, что
ты маленькая девочка. Как хорошо быть маленькой”. Она могла истолковать твои
слова двояко. На внутреннем уровне она могла подумать: “Видимо, во мне
проявилось что-то от маленькой девочки, что, в принципе, мне присуще в жизни?”
Другая ассоциация с восприятием себя как маленькой девочки могла возникнуть в
связи с внушаемой тобой последовательностью во времени, которая идет по
убывающей.
Эриксон: Это я говорю о времени, а у нее нет времени, чтобы думать о
вещах, вроде “Как я выгляжу в жизни?” Я веду ее во времени.
Эриксон: Возможно, ты думаешь о предстоящем дне рождения, или о том,
как едешь в гости к бабушке... или идешь в школу.
Эриксон: “Идешь” — это очень сильное слово. Не столь важна цель, как
чувство, ощущение ходьбы, именно оно делает цель реальной.
Зейг: И еще, ты начинаешь употреблять слово “возможно”. “Возможно, ты
думаешь о предстоящем дне рождения”. Салли из тех, кто берет инициативу в свои
руки, а ты ей предлагаешь такую возможность.
Эриксон: Она тут же перехватывает инициативу.
Зейг: Однако в рамках предложенного тобой гипнотического рисунка.
Эриксон: Да, в предложенных ей рамках. Но она не в состоянии
проанализировать этот рисунок.
Зейг: Не позволяет быстрота событий.
Эриксон: Может, как раз сейчас ты сидишь в классе и смотришь на
учительницу.
Эриксон: “Может, как раз сейчас ты сидишь в классе”. “Сейчас” — это
настоящее, и я произношу слово нараспев. Растянутое настоящее. Произнесенное
протяжно, слово “сейчас” дает время подумать о многом, но не дольше, чем длится
слово “сейчас”.
Зейг: Значит, она возвращается в прошлое, а прошлое становится
настоящим.
Эриксон: Да. Растянутым настоящим. Это длительное настоящее. Мы думаем
о сегодняшнем дне как о настоящем, но оно длится весь день. Вам не приходит в
голову думать о какой-то части текущего дня как о прошлом. Вот я и придаю
“настоящему” характер длительности, произнося слово “сейчас” протяжно —
“сей-ча-а-ас...”
Зейг: То есть, придавая ему протяженность во времени. Здесь есть один
очень забавный момент. Когда я выступаю, представляя тебя и твои методы
индукции, я всего лишь предупреждаю присутствующих, что даже самые внимательные
и наблюдательные не смогут уловить около половины того, что будет перед ними
происходить. И вот перед тобой сидит тот, кто не уловил почти всю вторую
половину.
Эриксон: А может, играешь в школьном дворе, а может, у тебя каникулы.
(Э. откидывается на спинку кресла.) Ты хорошо проводишь время.
Зейг: Сказано вполне определенно. “Ты хорошо проводишь время”.
Эриксон: Что означает “хорошо проводить время”?
Зейг: Она хорошо проводит время в прошлом, которое воспринимается ею
как “сейчас”.
Эриксон: “Хорошо проводить время” не определяет время. Можно играть в
подкидного дурака, прыгать через веревочку, качаться на качелях, в любом случае
это будет хорошее времяпровождение “сей-ча-а-ас”.
Зейг: Выбирать занятие предстоит ей.
Эриксон: Да, но в пределах “сейчас”.
Зейг: То есть, в пределах гипноза.
Эриксон: Да, и школьных лет.
Эриксон: Порадуйся тому, что ты маленькая девочка, которой еще только
предстоит стать взрослой. (Э. близко наклоняется к Салли.) Может, ты хочешь
узнать, кем ты станешь, когда будешь взрослая. Вероятно, тебе захочется узнать,
чем ты будешь заниматься, когда станешь девушкой. Мне интересно, захочется ли
тебе учиться в высшей школе. Подумай и ты об этом.
Эриксон: “Когда ты станешь девушкой”. (Э. говорит оживленным голосом.)
Зейг: Ты дополнительно подчеркиваешь голосом, что она пока еще “внизу”
и только заглядывает “вверх”, в будущее. Ты придаешь своему голосу мелодику,
какой обычно пользуются, разговаривая с маленькими детьми. Таким образом,
интонационно ты усиливаешь эффект внушения.
Эриксон: Да.
Зейг: Притом, ты устанавливаешь некое родство: “Мне интересно,
захочется ли тебе учиться в высшей школе. Подумай и ты об этом”.
Эриксон: Мой голос повсюду будет следовать за тобой и превратится в
голоса твоих родителей, учителей, подруг, в голоса ветра и дождя.
Зейг: Это блестящая находка! “Превратится в голоса твоих родителей,
учителей, подруг, в голоса ветра и дождя”. Это так доверительно и охватывает
все, включает многочисленные вероятности — и взрослеющих, и взрослых, Супер-Эго,
подруг, Эго, всех, кто значим в жизни маленькой девочки. И, наконец, ветер и
дождь, т.е. Ид, отождествление с первозданными эмоциями.
Эриксон: Весьма исчерпывающее толкование. Только вот чего ты обо мне не
знаешь, Джефф. Мой отец был крайне беден. Я очень быстро научился читать, а
моей книгой для чтения стал полный толковый словарь. Я мог читать его часами.
Когда я учился в выпускном классе, мы все проходили тест на интеллектуальное
развитие, так мой словарный запас потряс всех преподавателей.
Однажды в Монтане мне довелось оказаться в гостях у одного доктора.
Заметив один предмет, я взял его в руки и стал с любопытством разглядывать. “Ты
|
|