|
у нее нет этому объяснений, кроме того, что ее извинение было неправильно
предложено. Пока она объясняла, Браун написала: “Э., ждите!”. Исследователь
принял этот намек и загипнотизировал мисс Дамон, исключив ее как источник помех.
После этого удалось быстро достичь успеха относительно слов, написанных раньше.
Браун исключила слово “подсознательный” и заявила, что слово “последующий”
является одновременно и верным, и неверным. В этот момент мисс Дамон в ужасе
проснулась, быстро пришла в себя и начала беседовать на различные темы,
упомянув среди всего прочего, что ее дед был канадцем французского
происхождения. Вскоре после этого Браун написала: “Спать”. Исследователь
подчинился команде и снова ввел мисс Дамон в состояние транса. Опрос показал,
что использовались французские слова и опорным может быть слово
“последовательный”, “последующий” или что-то в этом роде. Мисс Дамон несколько
раз просыпалась и снова засыпала, и каждый раз, когда она просыпалась, у нее на
лице было выражение ужаса. Когда мы спросили мисс Браун о мисс Дамон, она
объяснила, что мисс Дамон никак нельзя помочь, что ей необходимо испытать эти
приступы страха, но она почувствует себя гораздо лучше, пережив этот ужас,
связанный со словом, которое в данный момент проверяется. Пока мисс Браун
выдавала эту информацию, экспериментатор старался не задавать наводящих
вопросов.
В конце концов мисс Дамон проснулась в спокойном состоянии и спросила, что
происходит, а Браун написала: “Расскажите”. Осторожно, не зная, что именно
говорить, исследователь указал на расшифрованные слова. Мисс Дамон с интересом
заметила, что проблема, вероятно, в правильном написании французских слов.
Когда она это говорила, мисс Браун написала всего лишь одно слово: “Смотрите!”.
Эту запись показали мисс Дамон, и все начали изучать слова, которые нетерпеливо
писала мисс Браун. “Смотрите, смотрите, смотри” те”. Внимание мисс Дамон
обратили на это слово, и она заявила: “Да она, верно, имеет в виду, что нужно
посмотреть это слово где-нибудь еще. Ну конечно, в словаре”.
Мы страницу за страницей перелистывали словарь под аккомпанемент противоречивых
ответов мисс Браун, пока она нетерпеливо не сказала: “Неверно!”. Более
тщательный осторожный расспрос выяснил, что в словаре было слово, похожее на
слово Браун, и что хотя это и нужное слово с правильным правописанием, оно все
же неверно, потому что Браун написала свое слово с ошибкой: “Никогда не знала
правописания”.
Получив команду записать свое слово, Браун написала французское слово
“внезапно”, за которым шло слово “последовательный”, тоже по-французски. Когда
Браун спросили, нужно ли слово “последовательный” для ее сообщения, она ничего
не ответила, а мисс Дамон снова испугалась и полностью забыла о последних
этапах исследования. Она быстро восстановила свое самочувствие и высказала
несколько замечаний, звучащих так, будто она только что пробудилась из
состояния транса.
Мы спросили Браун, не нашла ли она в словаре еще какое-нибудь слово, имеющее
для нее важное значение. “Да”. — “Ваше слово?” — “Да, только правописание
другое”. Здесь мисс Дамон прервала диалог, чтобы спросить у исследователя:
“Что он имеет в виду?” (очевидно, говоря о Браун). Оговорившись, она неожиданно
побледнела и тут же забыла свой вопрос. На вопрос, какое слово она видела в
словаре, Браун написала: “Niaise”. Когда мисс Дамон заявила, что такого слова
нет, что она никогда его не слышала, Браун написала: “Да, не знает его”. Когда
ее спросили, было ли это слово в ее автоматической записи, Браун написала: “Да”.
После вопроса: “Как узнали?” Браун ответила: “Дедушка”. Выяснилось, что в
возрасте трех лет мисс Дамон потерялась, и дедушка часто назвал ее “Niaise”
(“дурочка” по-французски). (Нужно сказать, что мисс Дамон ошибочно относила
этот эпизод к возрасту четырех лет, но сам факт этого события не оспаривала.)
Браун возражала против того, чтобы дальнейшие вопросы шли в этом направлении,
объяснив: “Б. боится, что Д. боится, что Б. скажет”. Мисс Дамон удивилась,
отрицала страх и заявила, что ей “ужасно интересно”. Браун прокомментировала ее
слова следующим образом: “Д. не знает”. Прочитав это, мисс Дамон сказала: “Не
сокращает ли он слова?”. Исследователь сразу же спросил: “Браун, что вы думаете
о последнем замечании Дамон? Объясните это”. Браун написала: “Браун — она. Да —
- -”. Мисс Дамон с неослабевающим интересом следила за записью, спросила у
секретаря, неужели она действительно сказала “он”, а потом объяснила, что “да”
— это первые две буквы ее фамилии, Дамон, а три черточки означают буквы м, о, н.
Когда она закончила свое объяснение, Браун бросила карандаш, бумагу и книги на
пол, а мисс Дамон, тяжело дыша, в ужасе заявила: “У Браун вспышка гнева, и она
не может с ним справиться”.
Никаких других сведений ни от мисс Браун, ни от мисс Дамон добиться не удалось.
Наконец мисс Дамон умоляюще произнесла: “Пожалуйста, Браун, сообщи нам все”.
Браун ответила: “А вдруг у меня не получится?”. Все тем же умоляющим тоном мисс
Дамон спросила: “Браун, мы когда-нибудь узнаем?”. Браун медленно написала: “Да”.
Услышав это, мисс Дамон откинулась назад в кресле, закрыла лицо руками и
заплакала. Исследователь спросил: “Когда?” — “Не знаю”. Заняв твердую, даже
агрессивную позицию, исследователь заявил, что потрачено уже слишком много
времени, что сейчас четыре часа пополудни, что у ассистента, как и у секретаря,
на вечер назначено свидание и что нужно больше ответственности возложить на
Эриксона, нужно ему больше доверять. Ассистент заявила, что свидание у нее
назначено на восемь часов. В этот момент мисс Дамон пришла в себя, восстановила
свой интерес и с восхищением прочла запись Браун: “7.30”. Когда мисс Дамон
попросила подтвердить это сообщение, Браун не обратила на нее никакого внимания,
написав: “Э, спрашивайте, работайте”. (Здесь Браун указала точное время, когда
|
|