|
Клиентка: Что, была еще какая-нибудь причина для жалости?
Эриксон: Да.
Клиентка: И с чего бы это я стала Вас жалеть?
Эриксон: Потому что я должен сидеть и выслушивать, как какие-то чужие
мне люди чудесно проводят свой отпуск. Припоминаете?
Клиентка: Да. Ведь на самом деле Вы не получаете никакого удовольствия
от этих разговоров. Вы знаете, каково это – вот, например, как в нашем
общежитии, когда все возвращаются с каникул: вам рассказывают о всяческих
красотах, а вы сидите и повторяете, как баран:"Ну, и как Вам понравилось?"
Только и задаете один этот идиотский вопрос.
Эриксон: Вы на самом деле думаете, что это так?
Клиентка: У Вас, наверное, не так. Но у всех обычных людей так.
Эриксон: Изменились ли Вы со времени нашей последней встречи?
Клиентка: Нет... Изменилась... Даже лучшие друзья не смогут ответить...
Д-р Финк, Вам надоело?
Финк: Нет.
Мисс Дей: Какая жалость.
Клиентка: Нет, не думаю, что я изменилась. Не больше, чем кто-либо
другой за такой промежуток времени... Я не пронырлива. Я всего лишь любопытна.
Финк: Вы не против, если я передам эти записи д-ру Эриксону?
Клиентка: Не против. Как будто я могу Вас остановить. Вы ведь знаете,
что я в состоянии вынести все, кроме неудовлетворенного любопытства.
Финк: Ну, так Вы разрешаете?
Клиентка: Да-а. Вы пытаетесь разозлить меня.
Эриксон: Вы сильно загорели?
Клиентка: Совсем немного; загар сошел почти сразу – он смылся на
следующий день.
Мисс Дей: Со мной все то же самое.
Эриксон: Вы хотели сюда прийти?
Клиентка: Очень хотела. Я очень волновалась.
Эриксон: Почему?
Клиентка: Да все мое любопытство.
Эриксон: Почему Вы так любопытны?
Клиентка: Большинству людей интересно то, чего они не знают. Я всего
лишь одна из десятков тысяч.
Эриксон: А чего же Вы сейчас не знаете?
Клиентка: Вас. Именно так. Все мыслящие люди меня интригуют. Вы мыслите
– стало быть, интригуете меня.
Росси: Для того, чтобы оценить предыдущую гипнотическую работу, Вы
начинаете сеанс с весьма типичных "ориентационных" вопросов. Спрашивая
клиентку:"Помните, что Вы сказали мне по телефону?" – Вы сразу же завладеваете
ее вниманием и вызываете у нее чувства неопределенности и сомнения. Вы так
формулируете свои вопросы, что клиентка пытается припомнить абсолютно все
детали, хотя, конечно же, многое забыла. Она обращает свой протест против такой
нелепости всем находящимся в комнате и говорит: "Не смотрите на меня с таким
умным видом – я к вам обращаюсь, господа!" Это означает, что она ощущает всю
шаткость и неуверенность своей позиции. Клиентка лишилась опоры на свои обычные
установки и теперь отчаянно пытается отыскать те нужные критерии, которые
удовлетворили бы Вас и всех присутствующих. Таким образом, поддерживая с Вами
вроде бы светскую беседу, клиентка в действительности проходит через первые три
стадии наведения транса: сначала Вы (1) фиксируете на себе ее внимание, затем
(2) ослабляете ее привычные критерии и (3) инициируете подсознательный поиск.
Вы согласны с тем, что все Ваши вопросы преследуют именно эту цель? Вы
вызываете исследовательскую установку?
Эриксон: Да.
Росси: И естественным следствием этого является увеличение степени
любопытства и ожидания. Правильно?
Эриксон: Да.
Росси: И это обостряется тайным сговором между Вами и всеми остальными,
что убедительно демонстрирует д-р Финк, передающий Вам записи. Вы продуманно
вызываете любопытство, удивление, ожидание – эти три элемента терапевтического
процесса, да? Вы сознательно интригуете Вашу клиентку?
Эриксон: Да.(Эриксон обменивается понимающими взглядами с д-ром Сандрой
Сильвестр, которая прошла через такую заинтересованность при занятиях
гипнотерапией с Эриксоном.)
Сильвестр: Это подобно опыту de'ja vu (аспекты припоминания ее недавней
работы с Эриксоном).
4.1. Исчезновение симптома: освобождение от главной фобии и от всех
побочных страхов, связанных с водой; "теория домино" в психологии;
объективность приходит в зрелости; вопросы с двойным связыванием
Эриксон: Ну, хорошо.Продолжить ли задавать Вам вопросы, пока Вы не спите,
или погрузить Вас в транс?
Клиентка: Мне кажется, я вполне могу отвечать Вам и без транса.
Эриксон: Тогда продолжим.
Клиентка: Но мне нечего сказать.
Эриксон: Нечего?
|
|