Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: НЛП и DHE :: Милтон Эриксон :: М.Г.Эриксон, Э.Л.Росси - ЧЕЛОВЕК ИЗ ФЕВРАЛЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-
 
       Клиентка: Почти всегда отличные.
       Эриксон: Ладно, посмотрим. Кстати, ты помнишь нашу последнюю встречу?
       Клиентка: Да.
       Эриксон: (Эриксон вынимает из кармана листок с записями клиентки) 
Догадываешься, что это такое?
       Клиентка: Конечно. Я это знаю точно.
       Эриксон: Считай, что ты сейчас пишешь то, что изображено на этом листке. 
Держи блокнот так, чтобы мне не было видно. А потом посмотрим, изменилась ли ты 
хоть чуть -чуть после того, как впервые вошла в класс. (Эриксон обращает 
внимание на то, как клиентка механически постукивает по полу левой ногой.) Ты 
все поняла?
       Клиентка: Да. (Клиентка пишет то, что изображено на рис.2.)
       Эриксон: А тебе не кажется, что ты несколько неточно передала свой 
текст?
       Клиентка: Вы правы – но я его тем не менее помню.
       Эриксон: Ты что-нибудь пропустила?
       Клиентка: Да.
       Эриксон: И что именно?
       Клиентка: Мальчиков, свидания и секс.
       
        Меня интересует совсем немногое: события в мире, мое будущее, мое 
замужество и вообще: как получить от жизни побольше и с минимальными потерями, 
и чтобы при этом жить (нырять, давать), поставив перед собой ясную цель.
       
       Рис. 2 Текст, написанный клиенткой во время "седьмого" визита 
Февральского человека. В слове "жить" первая буква зачеркнута и исправлена, так 
что получается своеобразная комбинация слов: жить, давать и нырять12.
       
       Эриксон: Очень забавная вещь, правда? Ну, и как бы ты это прочла, если 
бы увидела этот отрывок впервые?
       Клиентка: "Жить, давать, нырять".
       Эриксон: Что ты думаешь о своей ошибке? Из-за нее получается, что надо 
читать "нырять".
       Клиентка: Я не думаю, чтобы кто-нибудь из-за чего-нибудь стал бы нырять 
в воду.
       Эриксон: А сама ты не собираешься этим заняться?
       Клиентка: Только для того, чтобы доказать самой себе, что я не боюсь.
       Эриксон: Ты сказала, что помнишь то, что писала в первый раз (показывает 
ей листок, но так, чтобы она не смогла прочитать текст). Напиши это еще раз – и 
постарайся воспроизвести все как можно точнее. (Клиентка пишет текст, 
приведенный на рис. 3.) Я могу забрать листок?
       
        Меня интересует так много вещей: мальчики, свидания, секс, религия, что 
такое хорошо и что такое плохо, и почему люди не хотят разговаривать именно о 
том, о чем они на самом деле хотят поговорить.
       
       Рис.3 Третий отрывок, написанный клиенткой во время "седьмого" визита 
Февральского человека
       
       Клиентка: Да.
       Эриксон: И что ты сейчас испытываешь? Те же ощущения, которые ты 
испытывала, когда впервые переступила школьный порог?
       Клиентка: О нет, те были очень детские.
       Эриксон: Ты чувствуешь, что повзрослела. Ну, и как ты считаешь, теперь я 
уже могу объяснить тебе все, что непонятно?
       Клиентка: Наверное, да.
       Эриксон: Я все объясню тебе чуть позже.
       Клиентка: За это время я и сама все выясню.
       Эриксон: В самом деле?
       Клиентка: Уж конечно.
       
       Росси: Шестое с конца слово во втором "трансовом" отрывке клиентки 
представляет собой забавное сочетание трех слов: жить, давать и нырять. Тогда 
можно читать это слово следующим образом: "нырять" здесь (что непосредственно 
связано со страхом воды) – это все равно что жить "полной жизнью". Ну а жить 
"полной жизнью" – это значит получать и отдавать. Согласны? 
       Эриксон: Вы "с головой ныряете" в жизнь; Вы бросаетесь в водоворот 
событий. 
       Росси: И получается, что страх воды каким-то образом касается того, как 
наша клиентка относится к жизни. 
       Эриксон: Гм. 
       Росси: Страх воды – своеобразная метафора для обозначения страха жизни. 
Поэтому, пытаясь помочь клиентке побороть страх воды, мы тем самым изменяем ее 
способ существования (ее экзистенцию). 
       Эриксон: Итак, Вы делаете решительный шаг – и ныряете в водоворот жизни; 
Вы, очертя голову, кидаетесь в брак. Почему это так? Слово "нырнуть" в данном 
случае означает "сделать решительный шаг", "решиться на что-то", и именно этот 
оборот употребляется в разговорном языке для выражения отношения к жизни, 
работе или женитьбе. Но это не более чем спекуляция! 
       А теперь вернемся к нашей клиентке. Ее горизонт определенно раздвинулся. 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-