|
синонимичность можно провести, попытавшись ответить на вопрос: возможно ли,
чтобы в нашем (или в любом воображаемом) непротиворечивом мире одна из
поверхностных структур, проверяемых на синонимичность, была истинной
(ложной). Если истинное значение обеих структур во всех случаях одно и то же
(обе структуры либо ложны, либо истинны), это значит, что они синонимичны.
Такой способ проверки известен как проверка парафразой. Целый ряд выявленных
лингвистами трансформаций связан с изменениями порядка слов. В предлагаемых
ниже парах предложений продемонстрированы некоторые из паттернов, или образцов:
(23)а. I want Borsch. б. Borch, I want.
а. Я хочу борща. 6. Борща я хочу.
(24)a. It is easy to scare Barry.
6. Barry is easy to scare.
а. Легко напугать Барри.
б. Барри легко напугать (25)а. George gave Martha an apple.
б. George gave an apple to Martha.
а. Джордж дал Марте яблоко.
б. Джордж дал яблоко Марте. (26)а. Writing this sentence is easy.
6. It easy to write this sentence. а. Писать это предложение легко. б. Легко
писать это предложение.
Каждая из этих трансформаций задает способ, каким может различаться
порядок слов в предложении. Эти трансформации объединяются в особую группу
трансформаций перестановки.
Трансформация перестановки - это один из важнейших классов
трансформации: трансформации другого класса называются трансформациями
опущении. Например:
(28)а. Elene talked to someone a great deal. 6. Elene talked a great
deal.
а. Елена разговаривала с кем-то довольно долго. б. Елена разговаривала
довольно долго.
В варианте (б) предложения (28) опушена или удалена одна из именных
составляющих (то есть to someone). В общем виде трансформация, описывающая этот
образец, называется опущением неопределенной именной составляющей.
Опущение именной составляющей:
X Глагол Именная составляющая Y Elene talked to someone a great deal X
Глагол О Y Elene talked a great deal
где X и Y - это охватывающие символы или переменные, замещающие в
указанных позициях любое слово или любые слова. В данном случае также
имеется целый ряд выявленных лингвистами трансформаций опущения:
(29)а. Флюффо пошел в магазин и Тоб пошел в магазин. б. Флюффо пошел в
магазин и Тоб туда же.
(30)Треногий что-то ел.
б. Треногий ел. (31)а. Кретин стучал чем-то по стене.
б. Кретин стучал по стене.
В каждой из этих пар предложений процесс вывода второго варианта
включает в себя трансформацию, в результате которой опускается часть полной
логико-семантической репрезентации и в данном случае значение, по-видимому,
остается прежним, несмотря на опущение некоторых элементов глубинной структуры.
Лингвисты различают два типа трансформации опущения - свободное опущение,
или опущение неопределенных элементов, и опущение известного. В
уже приводящихся примерах:
Елена разговаривала с кем-то довольно долго. Елена разговаривала
довольно долго. Треногий что-то ел. Треногий ел.
Кретин стучал чем-то по стене. Кретин стучал по стене
опущенный элемент представляет собой неопределенную составляющую (с
кем-то, что-то, чем-то), в то время как в примере:
Флюффо пошел в магазин и Тоб пошел в магазин. Флюффо пошел в магазин и
Тоб туда же.
опущена составляющая, представляющая нечто неопределенное (to the store).
Согласно общему правилу неопределенные элементы могут опускаться в любом
предложении. В случае же определенного элемента необходимо соблюдение ряда
особых условий. Отметим, к примеру, что определенный элемент to the store,
который в последней паре предложений опущен вполне законно, встречается в
предложении один раз, он все же представлен в предложения, и утраты информации
не происходит.
Итак, поверхностные структуры могут отличаться от глубинной структуры, с
которой они связаны, в основном двумя способами:
- Слова в предложении могут располагаться в различном порядке -
трансформация перестановки;
- Части полной логико-семантической репрезентации могут быть не
представлены в поверхностной структуре - трансформация опущения.
ЕСТЬ еще один дополнительный способ, обусловливающий отличие
поверхностных структур от репрезентации глубинной структуры, - процесс
номинализации. О процессе номинализации мы говорим в случае, когда в
результате языковых трансформаций то, что в репрезентации глубинной
структуры представлено словом, обозначающим процесс, - глаголом или
предикатом, - в поверхностной структуре становится словом, обозначающим
событие, - именем или аргументом. Сравним, например, варианты (а) и (б)
следующих пар предложений:
(32)а. Сьюзен знает, что она боится родителей.
б. Сьюзен знает о своем страхе перед родителями.
|
|