|
Джон: ...местный священник...
Джуди: ...по-балийски.
Джон: А наш друг пошел в павильон накануне вечером, просто немного
настроить гамелан. В течение нескольких секунд инструмент, на котором он играл,
сломался, и он так сильно порезал руку, что потом не мог играть еще несколько
дней. Так что с Богом, как с природой, нельзя в таких ситуациях шутить. А за
отклонения от определенных классов поведения всегда так или иначе приходится
расплачиваться.
Джуди: Там, на Бали, очень высоко ценится транс. Одна из моих подруг,
которая была там, захотела полностью войти в местную культуру, но не знала
точно, каким именно образом это сделать. Она немного позанималась языком,
завела нескольких местных друзей, но еще не удовлетворила потребности вхождения
в культуру. Мы готовились идти на похороны, и я сказала ей, поскольку мы все
танцевали и играли на инструментах каждый день, что маленьких девочек учат
танцам с очень раннего возраста; родители начинают формировать их тела такими
позициями, которые позднее превратятся в танец. Я рассказала ей, что прочитала
у Бейтсона, как часто на каком-то этапе тренировок маленькие девочки начинают
танцевать, входят в транс и падают на землю. А их матери или какие-нибудь
пожилые женщины поднимают их и ставят в ту же позицию, в которой их тела были
перед тем. Тогда они все вспоминают и продолжают танцевать дальше.
Джон: С той же позиции.
Джуди: С той же позиции.
Джон: Прямое кинестетическое программирование. Те из вас, кто прошел нашу
сертификационную программу по гипнозу, знают, что этот тип движения
(демонстрирует) типичен только для бессознательных состояний.
Джон: Движение кисти и предплечья к лицу в нормальных состояниях сознания
и то же движение в измененном состоянии - что является хорошим индикатором
глубины измененного состояния - совершенно разные типы движений. Клонус (мелкие,
очень отрывистые, неровные движения) является частью многих движений в танцах,
каждого танца, который я наблюдал на Бали. Таким образом, сам танец содержит
физиологические требования к изменению состояния.
Джуди: Вот я и посоветовала подруге считать сам транс средством...
Джон: ...точкой вхождения...
Джуди: ...в культуру. Итак, мы пошли на похороны. Они шли целый день, это
очень веселое событие. Я сидела по одну сторону дороги, смотря на
противоположную сторону, где был расположен павильон величиной с автобусную
остановку. В середине было около сотни женщин. Играл гамелан, звучало много
песнопений. Я смотрю и вижу мою подругу: она впала в транс и свалилась...
Джон: ...включившись настолько, что временно потеряла равновесие...
Джуди: ...и когда она вышла из транса, то обнаружила, что сидит между ног
какой-то старухи, которая придерживала ее, а у нее самой на коленях сидел
маленький ребенок. Никакой вербальной коммуникации. Когда все поднялись, чтобы
бежать по улице вместе с похоронной процессией, то ее просто схватили и увлекли
за собой. Закончилось тем, что той ночью она оказалась в чьем-то доме на
банкете, не говоря ни слова...
Джон: ...но очень хорошо общаясь.
Джуди: ...и приобретя друзей, с которыми она с удовольствием проводила
оставшееся до отъезда время.
Джон: Картина, которую анализирует Бейтсон в своей книге «Шаги к экологии
разума», имеет ряд интересных особенностей. Она подчеркивает, что любой
эстетический акт является многомерным. Художники противятся любым попыткам
придать их произведению какой-либо смысл. Хотя действительно там может быть
именно тот смысл, который критик или толкователь усматривает, однако здесь не
только одно значение. Это всего лишь один из ряда смыслов, заложенных в
произведение искусства. В этом отношении данная картина особенно занимательна.
На ней изображена высокая погребальная башня, а за ней в верхней части картины
- листья, деревья и так далее. Непосредственно данная школа балийской живописи,
чтобы получить ту полупрозрачность листьев, что на картине, применяет наложение
красок (которые изготовляются самими художниками) в шесть приемов. По мере
приближения лиственного узора к центру, симметрия, равномерная по краям, вдруг
начинает терять свою симметричность. Как в случае с клешнями краба, сначала
предложенная симметрия, единообразие затем слегка расбалансируются: это способ
привлечь внимание зрителя...
Джуди: ...зная законы и нарушая их.
Джон: Теперь, как говорит Бейтсон, существует несколько интерпретаций
картины. Поначалу, мы могли бы считать, что это изображение процесса кремации,
потому что таково ее явное, очевидное содержание.
Джуди: Или отчет о социальной жизни на Бали. В балийской культуре
устойчивость достигается не за счет прочного фундамента, а путем мобильности
основания. В одном из танцев маленькая девочка-подросток становится на плечи
мужчине и балансирует, держась за его руки. Девочка пребывает в типичном
состоянии глубокого транса и, по сути, управляет мужчиной наклоном в ту или
иную сторону. Когда ее вес устремляется вперед, мужчине, чтобы сохранить
устойчивость всей системы, приходится двигаться под весом - подобно хорошему
коню, зарыскивающему под седоком. Таким образом, все указывает на то, что
устойчивость этой системы основана на подвижности.
Джон: Это находит свое отражение в картине, где в верхней части линии
резкие и четкие, но внизу - туманные, размытые, с нечеткими границами. По
мнению Грегори, в этом можно увидеть толкование социальной структуры Бали.
Действительно, можно провести прозрачную параллель с балийской культурой, где
|
|