|
называют «Бимо»...
Джуди: ...маленький открытый автобус, который ездит повсюду...
Джон: ...а вы сидите сзади и едете по шоссе. Если вы не отправляетесь
экспрессом откуда-нибудь с острова до Димпансара, в аэропорт или к
правительственным учреждениям, то вы обнаружите, что для перемещение, скажем,
из пункта А в пункт Б, вам придется сесть в «Бимо» в пункте А, доехать до
пункта А1, там пересесть на другой «Бимо»...
Джуди: ...который довезет только до А2, потом следующий до А3, А4....
Джон: ...и так далее до пункта Б. Потом, если взглянуть на старые
племенные - семейные - политические границы территории, через которую проехал,
обнаруживаешь, что эти пересадочные пункты в точности совпадают с традиционным
территориальным делением Бали.
Джуди: Все, кого мы встретили в Убуде, той части Бали, где мы были, -
художники.
Джон: Нормальный процесс социализации в этой части острова приводит к
умению танцевать, сочинять музыку,... изготавливать резьбу по дереву...
Джон: ...маски, картины или куклы для театра теней. Они отличают различные
виды картин по состоянию, в котором находится художник, когда он ее рисует. Это
очень богатая художественная культура. Люди, которых мы встречали в Убуде, в
нормальном процессе социализации достигают такого уровня художественного
мастерства, что в нашей культуре посчитали бы профессиональным.
Джуди: Конечно, в их культуре настоящие профессионалы другие: те, которые
превосходят всех и продолжают специализироваться в этих формах искусства.
Джуди: Не знаю, видели ли вы когда-нибудь живопись Бали, - она невероятно
насыщенна. Особенно если это картины сатори, которые в законченном виде
приходят в воображение художника, находящегося в особом состоянии.
Джон: На этой картине, которую описывает Грегори, фон состоит из узора из
листьев растения, распространенного на всей территории острова. И интересная
вещь: - снова, подобно крабовым клешням, - с помощью лиственного узора от
границ картины предлагается монотонность, которая ощутимо разрушается, когда
художник незаметно вносит изменения, продвигаясь к центру картины. В клешнях
краба скрывается тонкий намек на абсолютную симметрию и единообразие, которые
разрушаются разницей в размерах между двумя клешнями. Это разрушение
предполагаемой симметрии ведет к возникновению у зрителя некоторого напряжения,
составляющего часть художественной ценности картины.
Получилось так, что когда мы там были, умер один из принцев одного из
старинных семейств острова.
Джуди: Большой праздник.
Джон: Кремация - событие радостное. Это единственный способ освобождения
души умершего для продолжения цикла реинкарнации. Бывают ситуации, когда семья
из-за отсутствия необходимых средств (расходы на кремацию громадны по сравнению
с доходами) фактически хоронит умершего на время в землю до той поры, пока не
соберет достаточную сумму для кремирования. Тогда они выкапывают тело и
кремируют его.
Джуди: И вот эта церемония для старого принца. Представьте: вокруг
тропический пейзаж...
Джуди: ...не очень большой остров.
Джон: ...но зеленый, покрытый буйной растительностью. Температура воздуха
- 25-30°C, влажность до 90%. И скопление двух-трех тысяч людей, прямо возле
храма, где почивали тела до начала кремации. Была сооружена башня для
кремирования, квадратная, высотой метров десять, сторона основания тоже десять.
И все это несли восемьдесят человек. Башня сделана была из бамбука, очень
легкая. Однако достаточно крепкая, чтобы выдержать...
Джуди: ...целый гамелан... то есть балийский оркестр.
Джон: ...на дне кремационной башни. Башня, конечно, была очень высокая.
Теперь, надо быть осторожными насчет демонов Бали. У них там не такие демоны,
как те, которых мы здесь тренируем.
Джуди: До места кремации людям пришлось бежать, на бегу неся это
сооружение.
Джон: Впереди находились мужчины с топорами...
Джуди: ...чтобы прорубать проход в деревьях...
Джон: ...вдоль всего пути, потому что такая большая была башня. Другим
способом до места кремации было не добраться...
Джуди: ...башня была такая широкая.
Джон: Представьте себе гамелан, сидящий на этой штуке, восемьдесят человек,
несущих башню на бамбуковых шестах, и толпу из двух или трех тысяч человек,
запрудившую улицы. Башню тащили, разворачивая и уклоняясь от препятствий, затем
побежали по бульвару.
Джуди: Каждый раз, добегая до перекрестка, им приходилось разворачиваться
и вращаться, чтобы сбить демонов со следа.
Джон: Зачем? Потому что демоны могут двигаться только по прямой. (Смех).
Вот, вы смеетесь. А наш приятель, хороший музыкант гамелана...
Джуди: ...который жил на Бали, совершенствуясь в музыке у мастеров, пошел
вперед раньше нас в качестве авангарда, чтобы провести подготовку для нашей
группы, соорудил павильон с соломенной крышей, земляным полом и без стен, для
хранения инструментов гамелана.
Джуди: Поскольку все это еще не получило официального балийского
благословения, наш хозяин Кетут Мадра обратился с просьбой, чтобы никто не
играл на инструментах до следующего утра, когда нас, всю нашу программу и
инструменты должен был благословить...
|
|