Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Загадочное и Непознанное :: Тайны Древних Цивилизаций :: Жорж Барбарен - Загадка Большого сфинкса
<<-[Весь Текст]
Страница: из 48
 <<-
 
Нимрод был сыном Хуша, а тот был сыном Хама, самым младшим сыном Ноя.
Вот что говорит об этом Моисей в «Книге Бытия»:

«А Хуш родил Нимрода: сей начал быть исполином на земле. Он был силен 
звероловством пред Господом; потому и говорится: как Нимрод силен звероловством 
пред Господом.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
И Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий».

Отсюда репутация Нимрода, великого строителя, распространилась по всему востоку.
 Именно поэтому его отождествляют с Нинусом при постройке Ниневии. Но его более 
значительное дело, должно быть, заключается в сооружении Вавилона.
Из текста «Книги Бытия» известно, каким образом Нинус-Геркуль-Нимрод-Адонис, 
который представлен как гигант тела и духа, оказался покинутым людьми и 
вынужден был после своего архитектурного провала искать убежища в других 
странах.

Великий зверобой
[6]
отправился в Египет, где его приход положил начало первой традиции мессианства 
под образом Осириса.

Можно предполагать, что Нимрод-Осирис стал одним из первых фараонов и, 
несомненно, первым фараоном Египта.



Три значения надписи

Прошло уже сто лет, как бедный, но прилежный ирландский миссионер, великий 
дешифровалыцик иероглифов, опубликовал свой труд о «Точном переводе иероглифов 
луксорского обелиска в Париже», который теперь уже невозможно разыскать.
Итак, что же писал аббат О'Доннели? Он заявлял, что имеет ключ к всеобщему 
примитивному языку, иначе говоря, может переводить высокий язык посвященных, 
язык героев и богов.
Применительно к первой главе «Книги Бытия» этот ключ приоткрыл ему три смысла в 
одном и том же тексте.
Обратимся к словам Фабра д'Оливье, автора книги «Восстановление 
древнееврейского языка».
«Не смущаясь, — говорится там, — различными интерпретациями, плохими или 
хорошими, которые можно придать слову Beroeshith, я утверждаю, что это слово в 
том месте, где оно находится, имеет три различных смысла: один обычный, другой 
фигуральный, третий иерографический. Моисей использовал все три, как это можно 
доказать даже с помощью его писания. При этом он следовал методу египетских 
жрецов, поскольку, должен сказать, эти жрецы пользовались тремя способами для 
выражения своих мыслей. Первый был ясным и простым, второй — символическим и 
фигуральным, третий святым, или иерографическим. При этом они использовали три 
категории знаков, но не три диалекта, как можно было бы полагать. Одно и то же 
слово принимало по их желанию обычный, фигуральный или иерографический смысл. 
Такова была гениальность их языка. Гераклит прекрасно выразил различие этих 
трех стилей, присвоив им эпитеты разговорный, значительный и секретный. Два 
первых стиля, при которых слова принимали обычный или фигуральный смысл, 
служили ораторам, но третий, принимавший иерографическую форму с помощью знаков,
 из которых состояли слова, существовал только для глаз и использовался лишь 
для надписей. Наши современные языки совершенно не приспособлены к тому, чтобы 
превращать их в ощущения. Моисей, вдохновленный таинствами египетского 
жречества, пользовался искусством этих трех методик, его фразы почти всегда 
построены так, чтобы отражать тройной смысл».
Морис Барбье четко, показал это уже полвека тому назад, когда писал в 
«Иллюстрации»:
«После вавилонского пленения, то есть к 536 г. до Р.Х., еврейская нация 
полностью утратила первоначальный смысл текстов. Они представляли тогда всего 
лишь оголенные тела без души, и даже во времена Апокрифа людям приходилось 
объяснять многое на арамейском языке, который стал разговорным языком, тогда 
как древнееврейский язык превратился в язык мертвый».
Впоследствии один ученый конца XIX века, Пето-Малебрани, возобновил попытки 
восстановления древнееврейского говора, но более научным путем, интерпретируя в 
математическом выражении библейские тексты. Одна из особенностей этого метода 
заключалась в определении смысла слов по их тональности, что дало возможность 
перевести главы IX и XII «Книги Иова», причем этот перевод сильно отличался от 
самой основы данного писания. Но, тем не менее, можно сказать, что перевод этот 
представляет собой прекрасную находку исключительной динамичности, что было 
подтверждено без ведома автора в исключительно объективном исследовании М. 
Нордона, опубликованном в «Revue Generate des Sciences».
К тому же известный специалист в области геодезии и астрономии Вронский говорил,
 что эти теории имели «пугающую всеобщность», которая помогала создать общую 
теорию Вселенной после той, которая была представлена в «Книге Бытия».
М. Бародье также вспоминал, что специалист в области геодезии Шобар изучал 
древнееврейский язык только для того, чтобы подкрепить свою гипотезу 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 48
 <<-