| |
Перевод И.М. Дьяконова. Бездна, или глубь, на самом деле является Апсу,
подземным миром.
518
ANET, с. 96.
519
Перевод И.М. Дьяконова.
520
Перевод В.К. Афанасьевой.
521
Перевод В.К. Афанасьевой.
522
См. ANET, с. 46. См. также S. N. Kramer, The Sumerians, с. 189. Подразумевается,
что Гильгамеш поднялся на стену, чтобы заглянуть за неё. Сравните, как
Забардибунутга «поднялся на стену».
523
Перевод В.К. Афанасьевой. Хотя я немного перефразировал, чтобы подчеркнуть
контраст между старым и новым высказываниями.
524
Перевод В.К. Афанасьевой.
525
Перевод И.М. Дьяконова.
526
A. Heidel.The Gilgamesh Epic, and Old Testament Parallels, c. 172.
527
Тексты саркофагов, Заклинание 708.
528
S.N. Kramer. The Sumerians, c. 187–188.
529
О мотиве «птицы-беглянки» см. S. N. Kramer, History Begins at Sumer, с. 179,
где Гильгамеш и Энкиду говорят о Хумбабе как о «пойманной птице», которая может
«вернуться на своё место», т. е. «к груди матери» — на свою небесную родину. Но
|
|