|
Пробившееся снаружи пламя лизало оконные переплеты, занялась занавеска. Кто-то
сорвал ее и начал топтать.
- Буон джерно!* - вырвалось у Бусыгина из того, что пришло на память в эту
минуту, но ему никто не отозвался из дыма, и он добавил хрипло: Ну, есть тут
кто? Альдо?..
_______________
* Б у о н д ж е р н о - здравствуйте (итал.).
- Товарищ... Руссио! - вперебой заговорили отовсюду, и к Бусыгину подбежал
Альдо, шагнула старая мать.
- Спаси, - сказала она единственное, хранимое в памяти русское слово...
Бусыгин передает свой автомат Альдо, сам же в проем окна выставляет ручной
пулемет, заклекотавший до дрожи. Несколько немцев и чернорубашечников попадало
разом. Раненые извивались, корчились, надрываясь в крике.
Лузгает и лузгает патроны ручной пулемет, подрагивающий в руках Степана
Бусыгина.
Рядом с ним Альдо, - тот сменил опустевший, без патронов автомат на карабин и
бьет, вгоняя, казалось, в каждый выстрел гнев своего сердца.
Деликатно и емко, дорожа каждым патроном, стреляет степенный Антеноре. Он хотел
быть юристом, отец прочил его в сельские аптекари. "Что может быть лучше, как
излечивать недуг людей", - говорил папаша Черви.
В открытую, не страшась, таскает Агостино постельные вещи к окнам, чтобы дать
укрыться ими сражающимся. Он уже принялся за перину, и, когда одна из женщин
посетовала, что не на чем будет спать, Агостино угрюмо рассмеялся:
- О чем заботы? В потустороннем мире положено спать на жестком!
К чему он это сказал, надо ли загодя пугать женщин, тем более что среди них
есть и суеверные. Отчаянный Агостино, какой же у него, право, острый язык - как
бритва!
Худенький Овидио с самым младшим - Этторе, у которого и лицо, и голос, и все
манеры гимназиста, приставлен помогать женщинам. И они носят воду, успокаивают
малодушных и плачущих.
На минуту отвлекшись от стрельбы, Бусыгин позвал к себе серба Мирко и приказал
ему мчаться за подмогой.
- Друже... - только одно это слово промолвил серб, прощаясь, и вмиг исчез.
А где же Джелиндо и Фердинандо? Ах да, они же с самого начала нападения
забрались на чердак и, наверное, оттуда шпарят по врагам. Но почему их
выстрелов не слышно?
- Этторе, - обеспокоенно зовет мать. - Пойди в сенцы, покличь, живы ли они там
на чердаке?
Рад стараться Этторе, открыл дверь в сенцы, оттуда хлынули клубы дыма, а все
равно он юркнул в темноту. Назад Этторе еле приполз: лестница повалена и сенцы
заволокло дымом.
И вскоре сами Джелиндо и Фердинандо поспрыгивали с чердака. Оба невредимы, и
лишь Фердинандо при падении вывихнул руку и чувствовал адскую боль. Но крепился,
как мог, стиснув зубы, иначе нельзя: взрослые, тем более мужчины, не имеют
права жаловаться или поддаваться страху.
- Они подожгли сеновал, - сказал отцу Джелиндо.
- Ах супостаты! - возмутился папаша Черви. - Хотят нас выкурить огнем и дымом.
Дом был каменной кладки, гореть могли только деревянные части. Но половина дома
была отведена под скотный двор с сеновалом на потолке, и стоило проникнуть сюда
огню, как сухое сено сразу вспыхнуло и занялось жарким пламенем.
Стиснув зубы, Бусыгин продолжал стрелять из пулемета, клекотавшего короткими
очередями. Альдо не отходил от него и тоже беспрерывно вел огонь.
Клубами огня и дыма заволокло весь дом, что-то трещало, что-то падало, ухало...
Вот-вот обрушится крыша, и тогда...
- Они хотят предать праху весь род Черви, - задыхаясь, еле проговорил папаша
|
|