|
Мои собственные источники информации
Общие замечания
О германском посольстве, которое было моим важнейшим источником информации, я
подробно расскажу в другом разделе.
Думается, я могу утверждать, что по сравнению с источниками информации, которые
были у меня в германском посольстве, и с источниками, которые имелись у членов
моей разведывательной группы, другие мои информационные каналы носили
второстепенный характер. Информация, поступавшая из моих источников, кроме двух
вышеуказанных, была только относительно значимой. Получить информацию по этим
каналам я стремился лишь только в первое время после прибытия в Японию. После
1938 или 1939 года эти источники не играли никакой роли в моей разведывательной
деятельности, и я полностью оставил их и к ним не обращался. Причиной
«пересыхания» источников, из которых я ранее получал сведения, были постоянно
ужесточавшиеся в связи с японо-китайскими событиями антишпионские законы в
Японии. После начала этих событий перечисленные ниже информаторы из-за страха
перед законом переставали передавать какие бы то ни было сведения. Объем
информации, которой они располагали, также резко сократился.
Наконец, я хочу заявить еще об одном: я убежден, что никто из людей, общавшихся
со мной, имена которых появятся ниже, ничего не знали ни о моей подлинной
миссии, ни о характере моей работы. Все они считали, что я только известный
журнал и ст.
Немецкие предприниматели и инженеры
Впервые приехав в Японию, я слышал много различных высказываний бизнесменов и
инженеров об общей экономической ситуации. Однако дело не в том, что все они
без исключения рассматривали только общеэкономические вопросы, а в том, что
представленная ими информация ограничивалась узким кругом вопросов, которыми
они занимались, притом в весьма общем виде. Кроме того, опасаясь, что о
содержании наших бесед от меня смогут узнать конкуренты, они уверяли, что не
знают каких-либо подробностей. Вообще-то говоря, я предпочитал беседовать с
инженерами, которые были не так робки, как предприниматели, и, по крайней мере,
знали свою специальность. После 1938 года я уже не имел дела с бизнесменами и
инженерами. Работая в германском посольстве, я переключился на изучение еще
более, чем раньше, конкретных экономических и особенно военных проблем.
Используя собранные в посольстве соответствующие материалы, я готовил донесения
и для военного атташе, и для себя. Поэтому для получения информации я больше не
полагался на предпринимателей и инженеров.
Главным образом я поддерживал дружеские отношения с инженером Мюллером из
Германской машиностроительной компании, а кроме того, у меня были тесные связи
с их конкурентом, компанией «Гуден Хоффман», и использовал также г-на Кальбаума,
представителя одной химико-фармацевтической компании. Думается, что эти люди
покинули Японию перед тем, как разразилась война в Европе. Во всяком случае, я
не встречал их в течение долгого времени. От первых двоих я узнал о положении в
черной металлургии Японии, от последнего – некоторые данные о японской
химической промышленности. Кроме того, я узнал, что Япония закупила в Германии
несколько лицензий на производство синтетического горючего, но выяснить
подробности мне не удалось. Позже, однако, я обнаружил их в документах
германского посольства. Я часто встречался также с инженером, ответственным за
сборочные работы в фирме «Хейнкель». Он имел дела с компанией «Ниппон хикоки
когё» и прибыл в Японию вместе с упоминавшимся мною ранее Хаагом. Я несколько
раз получал от них сведения общего характера о производстве германских
авиадвигателей в Нагое. После 1938 года я больше ни с кем из этих
инженеров-сборщиков не встречался. Однако позднее в досье аппарата
военно-воздушного атташе германского посольства я обнаружил более подробную
информацию о производстве этих двигателей японской авиакомпанией и закупке
германских самолетов.
Когда несколько германских самолетов совершили прямой перелет из Германии в
Японию, я, естественно, расспросил пилотов об обстоятельствах полета и об их
планах в Японии. С одним из пилотов, бароном фон Габленцем, я совершил полет из
Японии в Маньчжурию и обратно на самолете «Юнкерс», на котором он прилетел в
Японию из Германии. Впрочем, переговоры о закупке крупных самолетов
«Фокке-Вульф» и «Юнкерс» позже закончились безрезультатно. Я узнал об этом из
досье германского посольства. От уже упоминавшегося Мюллера я два или три раза
слышал о строительстве завода «Варц» в Маньчжурии одной германской компанией
тяжелого машиностроения. Однако, как я уже говорил, с 1938 года поступление
подобной информации стало постепенно сокращаться и в начале 1939 года полностью
прекратилось. В результате подготавливаемые мною доклады для военного атташе
Матуки[59 - Матуки Герхард (1894 – 1983) – в 1938 – 1940 гг. полковник, военный
и военно-воздушный атташе Германии в Японии и Манчжоу-Го.] стали готовиться
|
|