|
дивиденды, которые за последний год получили держатели акций.
Кертнер чувствовал себя на банкете уверенно, держался непринужденно. Дело не
только в хороших манерах и соблюдении этикета. Само собой разумеется, он
безупречно умеет повязывать салфетку, знает, как полагается есть рыбное блюдо,
знает, как макают спаржу в растопленное масло и как управляются с мидиями.
Австрийский делец не внушил бы к себе доверия, если бы внешний вид его и все
поведение за банкетным столом не соответствовали его общественному положению.
Вот так же нам не внушает доверия портной, который носит уродливо скроенный и
мятый пиджак с оборванными пуговицами; или часовщик с грязными руками, с
глубоким трауром под ногтями; не вызывает у пациента доверия зубной врач, у
которого рот полон гнилых зубов.
Но внешнее поведение человека, обязательное и первое условие игры не самое
трудное.
Этьен давно влез в шкуру богатого коммерсанта, надел маску, и маска как бы
срослась с лицом. Он выработал в себе естественность всех поступков,
свойственных преуспевающему коммерсанту.
Солидный текущий счет в банке сказывается даже на манере разговаривать. Мало
вообще знать правила хорошего тона, нужно знать повадки богача - как он зовет
лакея, носильщика, как дает на чай услужливо склонившемуся швейцару, кельнеру,
метрдотелю. Только неумные парвеню, прирожденные хамы или разбогатевшие
выскочки ведут себя с прислугой заносчиво, высокомерно. А человек, привыкший к
своему богатству, попросту небрежен в отношениях со слугами, на которых не
следует тратить внимания, даже снисходительности, вообще - никаких душевных сил.
Когда-то Этьен чувствовал себя неловко, если гардеробщик в театре ждал его,
держа в вытянутых руках шинель. Этьен торопился и не попадал в рукава. Но это
было давным-давно...
Нужно уметь властно и пренебрежительно крикнуть "гарсон" седому пожилому
человеку.
И в то же время нужно уметь самому элегантно снять шляпу, отступив
предварительно на шаг: опытные люди утверждают, что, отступая на шаг, ты
внушаешь доверие.
Не легко и не сразу он научился с изящной небрежностью носить шляпу, не
чувствовать себя скованно, как на маскараде, когда на белоснежной манишке
красуется галстук-бабочка.
Уже давным-давно Этьен наблюдает за Конрадом Кертнером со стороны. Вернее
сказать - как бы с изнанки, с исподу.
Поначалу Кертнер был излишне робок, и его непосредственный начальник Старик,
хотя никогда и не видел Этьена в чужом обличье, посоветовал ему набраться
дерзости, бесцеремонности, стать менее брезгливым, да, именно менее брезгливым.
Бывает, нужно, не моргнув глазом, чокнуться с какой-нибудь сволочью, пожать его
сволочную руку, выпить за его сволочное здоровье и пожелать этой сволочи
благополучия и успехов. Не будь чистоплюем, умей не морщась вскинуть руку в
знак фашистского приветствия и сказать про себя: "Хайль, сволочь!"
Грубее отъять Кертнера от тех навыков, привычек, с какими сжился, сросся Этьен!
Не только нормы поведения, но совсем другие статьи морального кодекса типичны
для Кертнера, фашиствующего пижона, оборотистого пройдохи, дельца, не слишком
разборчивого в способах обогащения.
Поэтому Этьен бывал недоволен Конрадом Кертнером, когда тот вел себя чересчур
тактично, излишне порядочно, не в меру благородно. Что еще за мнительность?!
Значит, Этьен утратил незримую границу между собой и Кертнером, не решился,
хотя бы на время, ему подчиниться и тем самым нарушил натуральность
перевоплощения.
Подделываясь под другого, в какие-то моменты перестаешь быть самим собой. Ты
так часто сознательно обедняешь мыслями и чувствами того человека, чье имя и
фамилию носишь, на чьем языке разговариваешь и даже думаешь, что при подобной
многолетней трансформации можешь растерять и свои душевные богатства, обеднить
самого себя.
Сложность перевоплощения возникает перед разведчиками всех государств, в этом
Этьен отдавал себе отчет. Но все-таки есть у него дополнительная трудность:
живя и работая за границей, он не может затеряться среди соплеменников.
Англичанин или француз может сменить фамилию, профессию, социальное положение,
но не меняет своей национальности, он не должен все время следить за своим
произношением, знать разные диалекты чужого языка, прививать себе черты чужого
национального характера.
|
|