|
пишет:
"Потопление "Вильгельма Густлова" явилось значительным событием даже на
фоне наших крупных побед в те дни". Однако за последние годы в западной
печати все чаще встречаются попытки ревизовать значение атак "С-13".
Передо мной лежат два солидных тома в глянцевых суперобложках. На обоих
изображено одно и то же - погружающийся в холодные балтийские волны
гигант. Сходны и названия. Одна книга, немецкая, называется "Nackt in den
Tod" ("Голыми в смерть"). Другая, английская, - "The Cruellest Night"
("Ужасная ночь"). Написаны они в разных жанрах, на разных языках и разными
людьми. Одна - бывшим противником. Другая - бывшими союзниками.
Книга Иоахима Брока "Nackt in den Tod" - роман, Выбор жанра поначалу
удивляет, и не потому, что автор, по профессии дантист, взялся за эту
труднейшую форму. Пути в литературу никому не заказаны. Обращает внимание
другое. Лайнер, на котором происходит действие романа, называется
"Вильгельм Густлов", а автор - свидетель и участник разыгравшихся на его
борту событий, в описываемое время - лейтенант гитлеровского флота,
командир взвода 2-го отряда 2-го учебного дивизиона. Из тех самых
подводников, чьей плавучей базой был "Густлов". Из всех прав, которые
предоставляет автору свободная романная форма, он воспользовался только
одним - правом на вымысел. Задача автора ясна - доказать, что лайнер был
не плавучей казармой подплава, где нашли ненадежный приют удиравшие от
справедливого возмездия фашистские бонзы, палачи и каратели, а почти
беззащитным прибежищем невинных жертв, не беглецов, а "беженцев". О
Маринеско ни слова, но нетрудно понять, кого Брок считает своими заклятыми
врагами.
Но довольно о Броке. Брок - неразоружившийся гитлеровец, сменивший
кортик на бормашину, но не усвоивший уроков поражения. Его книга любопытна
как показатель растущей за последние годы в странах НАТО тенденции
исказить историю второй мировой войны и опорочить подвиги наших героев.
Гораздо интереснее другая книга, написанная и изданная в стране, которая в
битве с фашизмом была нашим союзником.
Книга выпущена совсем недавно, в 1979 году, солидным издательством
"Хэддер и Стоунтон" (Лондон, Сидней, Окленд, Торонто) и рассчитана на все
англоязычные страны. Авторы книги - английские журналисты Кристофер
Добсон, Джон Миллер и Рональд Пэйн. В отличие от Брока авторы не были и не
могли быть свидетелями описываемых событий. Тем не менее книга претендует
на документальность. Использованы десятки свидетельств, интервью взято
даже у гросс-адмирала Деница, командовавшего в годы войны фашистским
флотом, того самого отсидевшего срок военного преступника, кого Гитлер
перед смертью назначил своим преемником. Книга иллюстрирована
фотографиями. На одной вклейке "Густлов" и гросс-адмирал Дениц в полной
парадной форме, на другой - "С-13" и портрет Маринеско. Так что книга
претендует на объективность. Авторы пишут не только о гибели "Густлова",
но и об атаке "С-13". Впрочем, претензии эти не способны обмануть самого
доверчивого читателя. Не в том дело, что о "Густлове" в книге написано
много, а о подвиге "С-13" - мало. И большая часть книги, где описывается
катастрофа, и немногие страницы, посвященные "С-13" и ее командиру, в
одинаковой мере служат единой цели: дискредитировать подвиг "С-13",
изобразить "Густлов" как спасательное судно и легкую добычу, а успех атаки
"С-13" - случайной удачей. О "Штойбене" в книге, конечно, ни слова. Еще
бы, вспомогательный крейсер с целым полком на борту. Тут уж никакие
ухищрения не помогут.
Как ни близка "концепция" трех авторов к свободному творчеству Брока,
они временами проговариваются. В погоне за сенсацией они подробно излагают
свою беседу с высокопочитаемым гросс-адмиралом, который не скрыл, что 21
января, всего за несколько дней до гибели "Густлова", он передал в эфир
кодовый сигнал "Ганнибал", предписывающий всем подводникам, обучавшимся в
районе Данцига, срочно возвратиться на главные базы, в Киль и Гамбург.
Нужны были команды для лодок нового типа, нацеленных на коммуникации
союзников, и прежде всего на морскую блокаду Великобритании. Вот эти-то
команды и должен был доставить "Густлов".
Самое постыдное в книге - то, как изображен в ней Александр Иванович
Маринеско. Собирая материал для своей книги в ФРГ, авторы еще соблюдают
приличия, ссылаются на документы, называют людей, от которых они получали
сведения. В части, касающейся советской подводной лодки и ее команды, мы
сталкиваемся только с необузданной, и притом весьма дурно пахнущей,
фантазией. А ведь известно, что один из авторов, Джон Миллер, дважды
приезжал в СССР со специальной целью - добыть интересующие его данные из
биографии Саши Маринеско (Александра Ивановича г.Миллер и Кo с непонятной
для меня фамильярностью именуют Сашей; впрочем, развязности им не
занимать). Кто же такой, судя по книге английских журналистов, Саша
Маринеско? В юности - мелкий воришка, малограмотный и циничный удалец,
связанный с блатным миром, усвоивший правила жизни на одесских базарах и
до конца жизни объяснявшийся на полублатном портовом жаргоне. В зрелые
годы - пьяница и бунтарь, за отчаянную смелость стяжавший славу
"подводного аса", а затем разжалованный и высланный на рабский труд в
ужасный советский лагерь на Колыме. Авторы намекают, что Миллеру удалось
"приоткрыть завесу тайны", тяготевшей над судьбой Маринеско, на какой-то
политический скандал, в котором был якобы замешан командир "С-13", чем и
объясняется длительное молчание вокруг имени Маринеско. Авторы утверждают
такж
|
|