|
приврать. От его рассказов у нас слюнки текли.
Кормили нас гораздо лучше, чем в Польше, к тому же мы без особых затрат
добавляли к рациону продукты, купленные на свои деньги. А это было необходимо.
В начале декабря начались жуткие морозы, температура упала до пяти градусов
ниже нуля. Снег, выпадавший в огромных количествах, не таял; местами лежали
сугробы до трех футов высотой. В таких условиях поставка на фронт
продовольствия замедлялась, и, как рассказывали солдаты, возвращавшиеся с
передовой, где было еще холоднее, чем в Минске, им приходилось делить между
собою скудные рационы. Недостаток пищи и морозы приводили к болезням, главным
образом воспалению легких и обморожениям.
В это время рейх прилагал все усилия, чтобы защитить солдат от русской зимы.
В Минск, Ковно и Киев были привезены в огромном количестве одеяла; зимняя
одежда из овечьей кожи; калоши с толстыми мысками и шерстяным верхом; перчатки,
капюшоны и переносные обогреватели, работавшие одинаково хорошо как на бензине,
нефти, так и на алкогольном спирте; продукты, запечатанные в особые коробки, да
и тысячи других необходимых вещей. Наша задача, конвойных войск Ролльбана, –
доставить все это на передовую, где груз ждали наступающие войска.
Мы предпринимали сверхчеловеческие усилия, но успевали далеко не всегда.
Никакими словами невозможно описать наши страдания – не от солдат русской армии
(она пока только отступала), а от мороза. Дороги, находившиеся за пределами
крупных городов (которых, прямо скажем, и так было немного), отремонтировать не
успели; тем более не смогли провести новые. Пока мы осенью занимались
гимнастикой, вермахт, проведя блестящее наступление, застрял в невероятной
трясине вместе со всеми поставками. Наступили холода – и замерзли
отвратительные колеи, ведущие на восток. На этих дорогах можно было проехать
только в телегах, и все же появилась возможность перевозить войска. Но
наступила зима, на огромные пространства России обрушились тонны снега, и
движение снова оказалось парализовано.
В декабре 1942 года мы сопровождали грузы. Разгребали снег, чтобы наши
телеги смогли продвинуться на пятнадцать-двадцать миль, но на следующий день
все опять оказывалось засыпано снегом, и приходилось снова браться за дело. Под
снегом были сплошные кочки и овраги, на которых мы постоянно спотыкались, а к
вечеру приходилось подыскивать себе крышу над головой.
Иногда ночное прибежище сооружали наши инженеры, иногда мы устраивались на
ночлег в избе или еще в каком-нибудь первом попавшемся доме. В помещение,
предназначенное для одной семьи с двумя детьми, нас набивалось человек по
пятидесяти. Особенно ценились специально для условий русской непогоды
изобретенные палатки из плотной водонепроницаемой ткани; они были рассчитаны на
девять человек. Еды было предостаточно, и хотя бы в этом наше существование
оказывалось более-менее сносным. Мылись мы редко; стали заводиться насекомые;
поэтому первое, что мы делали, возвращаясь в Минск, это проходили дезинфекцию.
Мне изрядно надоели и «священная Россия», и передвижение в повозках. Я, как
и все, боялся попасть под обстрел, но в то же время мне пора было бы и
пострелять из маузера, который постоянно болтался при мне без всякой нужды.
Казалось, стрельба будет моей местью за мучения, доставляемые морозом, и
волдыри, которыми покрылись мои руки от непрерывного разгребания снега. Кожаные
перчатки порвались, и из них выглядывали мои заледеневшие пальцы. Ощущение
холода в руках и ногах было настолько сильным, что казалось, холод пронзил меня
в самое сердце. Температура не поднималась выше минус пяти градусов.
Нас расквартировали в пятнадцати милях севернее Минска для охраны огромного
гаража военных машин. В деревне было восемь изб; мы заняли семь; лишь в одной,
самой большой, жила семья русских: отец, мать и две дочери Хорские. Они
говорили, что приехали сюда из Крыма; о родине своей вспоминали с ностальгией.
Хорские содержали трактир; в нем мы питались – на свои деньги – и убивали время
с попутчиками.
Снег прекратился, но мороз крепчал. Как-то вечером (к этому времени мы
простояли в деревне уже больше недели) я отправился на два часа в караул. Я
пересек стоянку, на которой были запаркованы машин пятьсот, а то и больше,
наполовину засыпанных снегом. Весь день со страхом думал, как буду
прохаживаться тут в темноте. Пока мы тут ходим, партизаны могут пробраться
незаметно между машинами и всех нас перестрелять – чего уж проще. Правда, я уже
успел себя убедить, что война, если она и идет, происходит не здесь, а где-то
еще. Никого из русских, кроме торговцев и пленных, я пока еще не встречал.
Разубедив сам себя, я направился на свой пост, расположенный ярдах в
пятнадцати от первых машин. Путь пролегал через траншею, выкопанную специально
для того, чтобы мы могли дойти до самых машин или, наоборот, незаметно отойти.
Прошел снег, и края траншеи поднялись еще почти на три фута; после каждого
снегопада нам приходилось заново рыть окоп. Чтобы хоть что-то разглядеть, я
встал на ящик. Я накинул на шинель еще и одеяло и едва мог пошевелить руками.
От порции алкоголя я отказался: от него мне становилось еще хуже. Начал
настраиваться на противостояние ужасному морозу. Ночное небо было чистым; мне
открывался обзор на сто ярдов. На горизонте виднелся чахлый кустарник. В разные
стороны расходились телефонные провода; столбы, к которым они прикреплены, не
прочно держались в земле и от тяжести снега часто заваливались.
Нос так и жжет от холода. Только нос: его я и высунул из-под одеяла. Шапка
надвинута дальше некуда: она закрывает лоб и даже щеки. Сверху каска: ее
полагается носить во время караульной службы. Поднятый воротник пуловера,
который прислали родители, сзади доходит до края шапки.
Время от времени смотрю на технику, которую охраняю. Трудно и представить
себе, что будет, если нам срочно придется уносить отсюда ноги. Двигатели,
|
|