|
рулевому, и лодка плавно поворачивает в сторону красно-белого спасательного
круга, который время от времени на считанные мгновения становится виден среди
волн.
Командир поворачивается к штурману и нарочито громко сообщает:
— Я подойду к нему левым бортом. Действуйте, Первый номер!
Я неотрывно смотрю на пляшущий на волнах круг. Он быстро растет по мере
приближения.
На мостике появляется запыхавшийся боцман. Он карабкается вниз по железным
ступеням сбоку башни. В одной руке он держит маленький крюк наподобие
абордажного.
Хотя всем ясно, что задумал Старик, он объявляет:
— Интересно узнать название судна.
Штурман забрался так высоко, насколько смог, и высунулся как можно дальше,
чтобы иметь возможность охватить взглядом всю лодку для более точного
маневрирования.
— Левый дизель — малый вперед! Правый дизель — полный вперед! Право руля до
упора!
Рулевой в башне потверждает полученные команды. Спасательный круг временами
исчезает из нашего поля зрения в ложбинах между волнами. Мы напрягаем все
внимание, чтобы не потерять его из виду.
Штурман остановил левый двигатель, а правый перевел на малый вперед. Я еще раз
убеждаюсь, что в бурном море подводная лодка утрачивает свою замечательную в
прочих случаях маневренность. При таком вытянутом в длину корпусе оба винта
оказываются расположены слишком близко друг к другу.
Куда подевался спасательный круг? Что, черт побери, с ним случилось? Он должен
был оказаться у нас на левом траверсе... Слава богу, вон он.
— Пятнадцать градусов по левому борту, руль — сто градусов, обе машины — малый
вперед!
Лодка медленно поворачивается в направлении спасательного круга. Штурман ставит
рули прямо, и лодка движется прямо на нашу цель. Пока вроде все получается, как
было задумано.
Боцман держит крюк в одной руке, а в другой — линь, свернутый наподобие лассо.
Держась за леера, он осторожно пробирается на нос по скользким решеткам палубы.
Круг уже поравнялся с нами. Проклятие: надпись, похоже, с другой стороны. Или,
может, буквы смыло?
Постепенно он оказывается на расстоянии трех метров от лодки. Лучшего и
представить нельзя. Боцман примеряется и забрасывает крюк. Железо шлепнулось в
воду сбоку от спасательного круга. Мимо! Я не могу сдержать громкий стон, как
будто целились в меня. Пока боцман сматывал конец, круг отнесло далеко к корме.
— Обе машины — стоп!
Черт возьми, и что теперь? Лодка, не желая замедлять ход, продолжает двигаться
вперед по инерции. Мы не можем нажать на педаль тормоза, чтобы остановить ее.
Боцман бежит на корму, и снова повторяет попытку с юта[54 - Кормовая часть
палубы], но на этот раз он слишком рано дергает за линь. Крюк падает в воду, не
долетев до круга чуть более полуметра, и первый номер с отчаянием смотрит на
нас с палубы.
— Попробуйте еще раз, если Вас не затруднит, — холодно предлагает ему командир.
Лодка описывает большой круг вокруг нашей мишени, а я тем временем стараюсь
разглядеть ее через бинокль.
Теперь штурман подошел к нему так близко, что боцман смог бы достать его рукой,
если бы вытянулся в полный рост на верхней палубе. Но он верит в свое искусство
военно-морского ковбоя, и на этот раз оно не подводит его.
— «Гольфстрим»! — кричит он нам, стоящим на мостике.
— Я надеюсь, наши действия никому не создадут неудобств, — замечает Старик в
кают-компании.
Шеф вопросительно взглядывает на него. Так же смотрит и первый вахтенный офицер.
Но Старик спокойно выдерживает паузу. Наконец, выдерживая промежутки между
|
|